The Biggest Curiosities of Literature. Disraeli Isaac

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Biggest Curiosities of Literature - Disraeli Isaac страница 47

The Biggest Curiosities of Literature - Disraeli Isaac

Скачать книгу

who, in 1794, was an adventurer in Sicily, and pretended that he possessed seventeen of the lost books of Livy in Arabic: he had received this literary treasure, he said, from a Frenchman, who had purloined it from a shelf in St. Sophia's church at Constantinople. As many of the Greek and Roman classics have been translated by the Arabians, and many were first known in Europe in their Arabic dress, there was nothing improbable in one part of his story. He was urged to publish these long-desired books; and Lady Spencer, then in Italy, offered to defray the expenses. He had the effrontery, by way of specimen, to edit an Italian translation of the sixtieth book, but that book took up no more than one octavo page! A professor of Oriental literature in Prussia introduced it in his work, never suspecting the fraud; it proved to be nothing more than the epitome of Florus. He also gave out that he possessed a code which he had picked up in the abbey of St. Martin, containing the ancient history of Sicily in the Arabic period, comprehending above two hundred years; and of which ages their own historians were entirely deficient in knowledge. Vella declared he had a genuine official correspondence between the Arabian governors of Sicily and their superiors in Africa, from the first landing of the Arabians in that island. Vella was now loaded with honours and pensions! It is true he showed Arabic MSS., which, however, did not contain a syllable of what he said. He pretended he was in continual correspondence with friends at Morocco and elsewhere. The King of Naples furnished him with money to assist his researches. Four volumes in quarto were at length published! Vella had the adroitness to change the Arabic MSS. he possessed, which entirely related to Mahomet, to matters relative to Sicily; he bestowed several weeks' labour to disfigure the whole, altering page for page, line for line, and word for word, but interspersed numberless dots, strokes, and flourishes; so that when he published a fac-simile, every one admired the learning of Vella, who could translate what no one else could read. He complained he had lost an eye in this minute labour; and every one thought his pension ought to have been increased. Everything prospered about him, except his eye, which some thought was not so bad neither. It was at length discovered by his blunders, &c., that the whole was a forgery: though it had now been patronised, translated, and extracted through Europe. When this MS. was examined by an Orientalist, it was discovered to be nothing but a history of Mahomet and his family. Vella was condemned to imprisonment.

      The Spanish antiquary, Medina Conde, in order to favour the pretensions of the church in a great lawsuit, forged deeds and inscriptions, which he buried in the ground, where he knew they would shortly be dug up. Upon their being found, he published engravings of them, and gave explanations of their unknown characters, making them out to be so many authentic proofs and evidences of the contested assumptions of the clergy.

      The Morocco ambassador purchased of him a copper bracelet of Fatima, which Medina proved by the Arabic inscription and many certificates to be genuine, and found among the ruins of the Alhambra, with other treasures of its last king, who had hid them there in hope of better days. This famous bracelet turned out afterwards to be the work of Medina's own hand, made out of an old brass candlestick!

      George Psalmanazar, to whose labours we owe much of the great Universal History, exceeded in powers of deception any of the great impostors of learning. His Island of Formosa was an illusion eminently bold,44 and maintained with as much felicity as erudition; and great must have been that erudition which could form a pretended language and its grammar, and fertile the genius which could invent the history of an unknown people: it is said that the deception was only satisfactorily ascertained by his own penitential confession; he had defied and baffled the most learned.45 The literary impostor Lauder had much more audacity than ingenuity, and he died contemned by all the world.46 Ireland's "Shakspeare" served to show that commentators are not blessed, necessarily, with an interior and unerring tact.47 Genius and learning are ill directed in forming literary impositions, but at least they must be distinguished from the fabrications of ordinary impostors.

      A singular forgery was practised on Captain Wilford by a learned Hindu, who, to ingratiate himself and his studies with the too zealous and pious European, contrived, among other attempts, to give the history of Noah and his three sons, in his "Purana," under the designation of Satyavrata. Captain Wilford having read the passage, transcribed it for Sir William Jones, who translated it as a curious extract; the whole was an interpolation by the dexterous introduction of a forged sheet, discoloured and prepared for the purpose of deception, and which, having served his purpose for the moment, was afterwards withdrawn. As books in India are not bound, it is not difficult to introduce loose leaves. To confirm his various impositions, this learned forger had the patience to write two voluminous sections, in which he connected all the legends together in the style of the Puranas, consisting of 12,000 lines. When Captain Wilford resolved to collate the manuscript with others, the learned Hindu began to disfigure his own manuscript, the captain's, and those of the college, by erasing the name of the country and substituting that of Egypt. With as much pains, and with a more honourable direction, our Hindu Lauder might have immortalized his invention.

      We have authors who sold their names to be prefixed to works they never read; or, on the contrary, have prefixed the names of others to their own writings. Sir John Hill, once when he fell sick, owned to a friend that he had over-fatigued himself with writing seven works at once! one of which was on architecture, and another on cookery! This hero once contracted to translate Swammerdam's work on insects for fifty guineas. After the agreement with the bookseller, he recollected that he did not understand a word of the Dutch language! Nor did there exist a French translation! The work, however, was not the less done for this small obstacle. Sir John bargained with another translator for twenty-five guineas. The second translator was precisely in the same situation as the first—as ignorant, though not so well paid as the knight. He rebargained with a third, who perfectly understood his original, for twelve guineas! So that the translators who could not translate feasted on venison and turtle, while the modest drudge, whose name never appeared to the world, broke in patience his daily bread! The craft of authorship has many mysteries.48 One of the great patriarchs and primeval dealers in English literature was Robert Green, one of the most facetious, profligate, and indefatigable of the Scribleri family. He laid the foundation of a new dynasty of literary emperors. The first act by which he proved his claim to the throne of Grub-street has served as a model to his numerous successors—it was an ambidextrous trick! Green sold his "Orlando Furioso" to two different theatres, and is among the first authors in English literary history who wrote as a trader;49 or as crabbed Anthony Wood phrases it, in the language of celibacy and cynicism, "he wrote to maintain his wife, and that high and loose course of living which poets generally follow." With a drop still sweeter, old Anthony describes Gayton, another worthy; "he came up to London to live in a shirking condition, and wrote trite things merely to get bread to sustain him and his wife."50 The hermit Anthony seems to have had a mortal antipathy against the Eves of literary men.

      CARDINAL RICHELIEU.

       Table of Contents

      The present anecdote concerning Cardinal Richelieu may serve to teach the man of letters how he deals out criticisms to the great, when they ask his opinion of manuscripts, be they in verse or prose.

      The cardinal placed in a gallery of his palace the portraits of several illustrious men, and was desirous of composing the inscriptions under the portraits. The one which he intended for Montluc, the marechal of France, was conceived in these terms: Multa fecit, plura scripsit, vir tamen magnus fuit. He showed it without mentioning the author to Bourbon, the royal Greek professor, and asked his opinion concerning it. The critic considered that the Latin was much in the style of the breviary; and, had it concluded with an allelujah, it would serve for an anthem to the magnificat. The cardinal agreed with the severity of his strictures, and even acknowledged the discernment of the professor; "for," he said, "it is really written by a priest." But however he might approve of Bourbon's critical powers, he punished without mercy his ingenuity. The pension his majesty had bestowed on him was withheld the next year.

      The

Скачать книгу