Всё зеленое. Ида Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Всё зеленое - Ида Мартин страница 35

Всё зеленое - Ида Мартин Это личное!

Скачать книгу

жевать:

      – Нам обязательно об этом знать?

      – Ты спросила о необычном.

      – Так, Костя! – нарочито громко воскликнул папа и поднял бокал. – Я слышал, тебя можно поздравить с поступлением?

      Амелин смущенно кивнул.

      – Туда, куда хотел? – спросила мама, показывая, что в теме. – На перевод? Английский?

      – Вот я не понимаю, – тут же подключился папа, не давая Костику и рта раскрыть. – Кому сейчас нужны переводчики? Ну, допустим, если это китайский или фарси, то ладно, но английский каждый ребенок знает.

      – Дим, ты меня опять перебил, – обиделась мама. – Что за дурацкая манера?

      – Дурацкая манера – делать замечание при гостях, – с улыбкой привычно парировал папа.

      – Все ясно, – мама встала, подошла к вытяжке над плитой и, включив ее, закурила.

      Кухню заполнил сигаретный дым и низкий гул вытяжки. Я сделала бутерброд с сыром и сунула Амелину в руки, которые он старался держать под столом, опасаясь засветить шрамы.

      – Я хочу книжки переводить, – сказал он. – Довольно тяжело точно передать идею автора на другом языке.

      – Почему? – удивился папа. – Просто берешь и заменяешь слова. Не вижу проблем. К тому же английский язык очень простой. У нас: зеленая зелень зеленит зеленую зелень. А у них: green green green green green, – папа был настроен шутливо и вникать не хотел.

      Амелин же почему-то волновался, хотя я сто раз его предупреждала, что мне все равно, понравится он им или нет. Но ему все равно хотелось понравиться.

      – Про зелень немного иначе переводится.

      – Да не важно, – отмахнулся папа. – Зеленое и есть зеленое.

      – Это только поначалу кажется, что стоит лишь заменить слова. На самом деле люди на других языках видят мир совсем иначе. К примеру, слово «окно». В русском языке произошло от «ока». Древние люди представляли окно, как глаз дома. А в английском, если вслушаться, «window» – это то место, куда дует ветер, в арабском языке окно – дыра.

      Костик так увлекся, что я вовремя успела заметить, как он по привычке собирается подтянуть рукав, и перехватила его руку.

      – Там, в деревне, я хотела вывести из яйца цыпленка. Костя даже инкубатор сделал, но, к сожалению, ничего не вышло. Яйцо разбилось.

      – Только цыпленка нам не хватало, – рассмеялась мама. – И чего вас в Москву потянуло? Не понимаю. Свежий воздух, солнце, природа. Вас же оттуда никто не гнал? И мы с папой не возражали.

      – Ну, вы-то понятно, – сказала я. – Вам лишь бы меня сбагрить.

      – Тоня! – Мама укоризненно посмотрела исподлобья. – Тебе не стыдно?

      Стыдно мне не было, потому что я сказала правду. Это вовсе не означало, что родители плохо относились ко мне, но они чувствовали себя намного спокойнее, когда я пристроена. А пристроить меня на самом деле было не так-то просто. Три раза меня пытались отправить в детский лагерь и каждый раз с одинаковым результатом – папа приезжал за мной через неделю и забирал домой.

      По правде

Скачать книгу