Средневековая история. Интриги королевского двора. Галина Дмитриевна Гончарова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Средневековая история. Интриги королевского двора - Галина Дмитриевна Гончарова страница 3

Средневековая история. Интриги королевского двора - Галина Дмитриевна Гончарова

Скачать книгу

Все понимаю, но каз-зел… какая б Лилиан Брокленд, прежняя, ни была, но ведь твоя жена! Ты за нее должен был горой стоять, а не жаловаться кому попало… а ты?

      Лиля еще не знала супруга в новой жизни. Но уже решительно не одобряла его действия.

      Джерисон, граф Иртон, ворвался в комнату вихрем.

      Рик посмотрел на кузена с удивлением:

      – Ты чего?

      – Ничего хорошего!

      – Ну-ка сядь и успокойся. И объясни мне, что случилось.

      – Вот! – Джерисон бросил на стол свиток.

      Рик недоуменно приподнял брови:

      – От кого это?

      – От патера Симона Лейдера.

      – Ты решил, что нуждаешься в патерском благословении?

      – Это он решил!!! Ты прочитай!

      Рик пожал плечами и развернул свиток.

      «Ваше сиятельство.

      С прискорбием вынужден сообщить, что ваша супруга ведет себя достаточно своеобразно. Она посещает ярмарки, общается с эввирами и вирманами, нанимая последних в свою охрану. Торгует с ханганами и занимается непонятными делами с бароном Авермалем. Как верный слуга Альдоная, считаю необходимым поставить вас в известность о происходящем.

      Патер Симон Лейдер».

      – Ну и?!

      Рик постучал кулаком по лбу:

      – Джес, ты в своем уме?

      – Вполне! А вот моя жена…

      – Беременна. И сидит дома.

      – Не беременна.

      Второй свиток шлепнулся рядом с первым.

      – Читай!

      Свиток был от Амалии.

      «Милый братик, хочу сообщить тебе о последних новостях.

      Твоя жена потеряла ребенка. А докторуса Крейби, которого мы уговорили с таким трудом, просто выгнала, запретив показываться ей на глаза под страхом смертной казни. Не знаю, сообщили ли тебе об этом, но на всякий случай я попросила дядюшку с этим разобраться. Он обещал направить в Иртон своего представителя.

      Я все-таки беспокоюсь за Миранду. Зря ты ее к нам не отправил.

      Питер уговорил меня поехать в родовое поместье, чтобы младенец…»

      Дальше Рик читать не стал. Пробежал глазами, убедился, что все остальное – исключительно розовые сопли, и посмотрел на кузена.

      – И что?

      – Как – что?! Моя жена потеряла ребенка, выгнала докторуса…

      – Тут нет ничего удивительного. Сам понимаешь, его работа была ребенка сохранить. Он не справился. Я бы его тоже выгнал.

      – Но почему Эдор мне про это не написал?

      – Может быть, и написал – просто письмо еще не дошло…

      Джес пожал плечами:

      – Ну… может, и так.

      – Твои письма собираются в городском доме, и управляющий пересылает их с оказией. Сам знаешь, к зиме это сложно, мало ли что и как…

      – Знаю. Ладно. Эдор не сообщил. И докторуса она выгнать могла. Согласен. А все остальное?

Скачать книгу