Трафальгар стрелка Шарпа. Добыча стрелка Шарпа. Бернард Корнуэлл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трафальгар стрелка Шарпа. Добыча стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл страница 10

Трафальгар стрелка Шарпа. Добыча стрелка Шарпа - Бернард Корнуэлл The Big Book. Исторический роман

Скачать книгу

подняли на борт сетями. Его светлость с женой сошли с лодки на плавучую платформу, а оттуда по сходням поднялись на шкафут. В ожидании своей очереди Шарп вдыхал запах трюмной воды, соли и дегтя. Грязная струя вырвалась из дыры высоко в корпусе.

      – Откачивают воду, сэр, – пояснил Хоппер.

      – Вы хотите сказать, он дырявый?

      – Все корабли дырявые, сэр. Такова их сущность.

      У борта пришвартовалась еще одна лодка, и матросы «Каллиопы» начали поднимать наверх сети с брыкающимися козами и ящики с квохчущими курами.

      – Молоко и яйца, – одобрительно заметил боцман и велел гребцам пришвартовать лодку у борта. – Попутного вам ветра, сэр, – пожелал боцман. – Обратно в старушку Англию?

      – Обратно в Англию, – ответил Шарп.

      Гребцы подняли весла, и баркас плавно пристал к плавучей платформе. Шарп дал боцману монету, коснулся шляпы, приветствуя мистера Коллиа, поблагодарил команду и ступил на платформу. Оттуда он вскарабкался на верхнюю палубу рядом с орудийным портом, из которого торчало блестящее дуло.

      На палубе его ждал офицер.

      – Ваше имя? – спросил он тоном, не допускающим возражений.

      – Ричард Шарп.

      Офицер уставился в список:

      – Ваш багаж уже на борту, мистер Шарп, а это вам. – Он протянул Шарпу сложенный лист бумаги. – Правила поведения на корабле. Прочтите, запомните и строго соблюдайте. Ваш боевой пост – орудие номер пять.

      – Мой что? – удивился Шарп.

      – Каждый мужчина на борту должен в случае опасности защищать корабль, мистер Шарп. Орудие номер пять. – Офицер махнул рукой вдоль заваленной багажом палубы. – Мистер Бинн!

      Юный офицер появился из-за груды скарба:

      – Сэр?

      – Проведите мистера Шарпа на нижнюю палубу. Семь на шесть. И не забудьте молоток и гвозди! Живо!

      – Сюда, сэр, – юный Бинн устремился на корму, – а молоток и гвозди всегда при мне.

      – Зачем? – не понял Шарп.

      – Деревянный молоток и гвозди, сэр. Вам придется прибить мебель к палубе. Если мы попадем в шторм, все тут встанет вверх тормашками, а пока мы не достигнем Мадагаскарского пролива, море будет неспокойным, да, сэр, очень неспокойным. – Бинн юркнул вниз, словно кролик в нору.

      Шарп последовал было за ним на лестницу, что соединяла палубы, но его остановил окрик. Из-за ящиков выступил лорд Уильям, за ним тащился юноша в погребальном наряде.

      – Ваше имя? – бросил Хейл.

      Шарп вскинулся. Он понимал, что нарываться не стоит, что Хейл – большая лондонская шишка, но неприязнь к его светлости победила осторожность.

      – За последние десять минут оно не изменилось, – резко ответил Шарп.

      Лорд Уильям вглядывался в непреклонное загорелое лицо, изуродованное глубоким шрамом.

      – Вы наглец, – заявил наконец лорд Уильям, – а я не выношу наглецов. – Его светлость

Скачать книгу