Трафик по-русски. Максим Шахов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трафик по-русски - Максим Шахов страница 9

Трафик по-русски - Максим Шахов Сергей Локтев и Веня Александров

Скачать книгу

и спросил:

      – Сорри, а что есть «рубить капуста»? Мы на курсах этого не учить.

      – Гм-м… – покосился на Локтева Веня. – Это вроде как фразеологизм такой. Означает зарабатывать деньги.

      – А-а, делать бизнес?

      – Да-да. Бизнес.

      – Поньял. Значит, «падла» – это тот, кто делает бизнес. Надо будет занести в свой карманный переводчик…

      Вернувшись к машине, американец велел Панкрату проехать вперед метров триста, после чего Веня с Локтевым уже без происшествий установили в кустах второй контейнер.

      Покопавшись в нем, Билл связался по спутниковому телефону со своими коллегами. Через пару минут они ему перезвонили, и американец успокоился окончательно.

      – Гуд! – показал он большой палец. – Спутник принимать наш сигнал и передавать в НАСА. А НАСА передавать его к нам в агентство.

      – Так, а что это за фигня вообще? – кивнул Локтев на замаскированный в кустах ящик.

      Расслабившийся американец принялся объяснять на ломаном русском. «Фигня» оказалась портативным источником направленного излучения. Предназначались боксы для точной привязки получаемой из космоса картинки к местности. Зачем это нужно, Локтев до конца так и не понял.

      Зато заметно заволновался, услышав об излучении. Мгновенно пересев таким образом, чтобы между ним и контейнером оказался американец, Сергей спросил:

      – Так, а это, Билл… Может, ну его на фиг, в машине лучше посидим?

      – Зачем в машине?

      – Ну, излучение все-таки. Станет главный орган на полшестого, и что тогда делать?

      – А что есть главный орган?

      – Ну это тот, который ниже пояса болтается!

      – А-а, понял! – засмеялся Билл.

      Выяснив, что такое «полшестого», американец аккуратно занес это выражение в свой карманный электронный переводчик и только после этого объяснил, что за свое мужское достоинство Локтев опасается зря.

      Собственно источники излучения не превышали размерами авторучку. А вот помещены они в целях безопасности были в свинцовые контейнеры. Но даже если бы контейнеров не было вообще, то и тогда схватить опасную дозу не так просто.

      – Короче, Серый, стандарты безопасности у них не чета нашим, – вздохнул Веня. – Так что не боись.

      – Да я и не боялся, Веник, с чего ты взял? – изобразил удивление Локтев. Вытащив пачку «Донского табака», он протянул ее американцу. – Угощайся, Билл!

      – Нет-нет, – покачал головой тот. – Ноу смокинг! Вредно для здоровья. Наше начальство это не поощрять. Никотин есть наркотик. А наше агентство с наркотиком бороться.

      – Ну и зря, – пожал плечами Локтев. Прикурив сигарету, он выпустил дым в сторону и спросил: – А ты-то сам откуда? Из Нью-Йорка?

      – Нет. Из Бостона.

      – Понятно, – почесал затылок Локтев. – Ну и как там у вас в Бостоне? Вообще?

      – Гуд! – поднял большой палец Билл, потом наклонился к Сергею и доверительным тоном спросил: – А где здесь у вас ближайший туальет? А то на карте

Скачать книгу