Приключения волшебника Лексикона. Никита Замеховский-Мегалокарди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Приключения волшебника Лексикона - Никита Замеховский-Мегалокарди страница 7

Приключения волшебника Лексикона - Никита Замеховский-Мегалокарди Проект Елены Летучей

Скачать книгу

из них можно подобрать слова, которые заставят их бросить пиратское ремесло. Но волнует меня не только это. То слово, что мы привезли из Америки… Его нет в волшебном мешке, капитан выпустил его. Как бы с ним не случилось беды…

      – Пока беда случилась с нами, – буркнул Дракон.

      – Посмотрим. Утро вечера мудренее. И вот что: я избавлю тебя потихоньку от верёвок, если ты пообещаешь не делать глупостей.

      – Обещаю… – проворчал Дракон. – Но пусть только попробуют толкать тебя за борт или продавать меня в каком-нибудь дурацком порту!

      Лексикон принялся развязывать тугие морские узлы, стянувшие Дракона, но тот вдруг воскликнул:

      – Вон, что-то шмыгнуло в темноте!

      – Корабельная крыса, – отмахнулся Лексикон, возясь с узлами.

      – Бьюсь об заклад – нет! На крысу не похоже, отойди-ка, я буду светиться, и мы посмотрим, что тут скрывается в потёмках!

      Лексикон отодвинулся, и Дракон, слегка напрягшись, засветился розовым светом. И в этом свете через трюм, сплошь заставленный бочонками, сундуками и заваленный свёрнутыми канатами, что-то небольшое и стремительное метнулось в угол. Дракон вскочил.

      – Ты видел?! Это не крыса!

      – Тише, – замахал руками Лексикон, – видел, сядь, ты его напугал, это наше слово.

      – Наше слово? Ты вот это вёз в мешке на моей спине?!

      – Да, это слово по сути своей необузданное, ну и пока ещё слегка диковатое, собственно, поэтому я вас и не познакомил… – шепнул Дракону Лексикон и повернулся к слову, говоря:

      – Выходи, дружок, это я, не бойся, за бочками темно, а тут мы, твои друзья.

      – А чего ты его не назовёшь? – шёпотом удивился Дракон.

      – Действительно, – отозвался Лексикон. – У-ра-ган, выходи. Вот так…

      Из-за бочонка, одетое словно настоящий дикарь, выглянуло слово. На бёдрах у него была юбочка из травы, лодыжки украшали браслеты из раковин, в волосах качались перья, а в руке оно держало копьё.

      – Это что, индейское слово?! – дёрнул хвостом Дракон.

      – Да, – кивнул Лексикон, – на языке индейцев таино, живущих на островах Карибского моря, внезапно налетевшая разрушительная буря зовётся У-РА-ГАН. У этого слова большое будущее в других языках…

      – Тише! Ты что?! – всполошился Дракон и засветился ещё ярче. – Нельзя это вслух произносить!

      – Это почему ещё?

      – Ты что?! Не только таким волшебникам, как ты, но даже вредным старухам, что кошек разводят и гадают на кофейной гуще, должно быть известно, что слова, обозначающие бурю, шторм или другую катастрофу, произносить опасно! А старые моряки и подавно таких слов не говорят, особенно в плавании – это может накликать беду…

      – Но это же суеверие, мой друг, – засмеялся Лексикон. – К тому же этому слову я пока не вручил волшебный бубенец. Ураган, иди, не бойся. С нами что будет – неизвестно, но тебе быть! Вот бубенчик, возьми, он сделает тебя доступным людям.

      Слово настороженно приблизилось

Скачать книгу