Властители льдов. Марина Александрова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Властители льдов - Марина Александрова страница 34
– Er herre lust zu mutten![7] – наконец захохотал мужик, обращаясь явно не ко мне.
– Revt en, er sims schwim ent kerste im[8], – беловолосый с такой холодностью осмотрел меня с ног до головы, что я почувствовала себя последним ничтожеством в этом мире. Так неприятно никогда в жизни не было! – Er civil ess![9]
– Ya, civil but anfengsten ire[10], – еще раз хохотнул второй.
– Ya, anfengsten ire sims. Ich hurre hurst warre has ei warre gut! Er sims cretin![11]
– Ya! – протяжно захохотал второй. – Sims famille gebst er fur langer bins acht! Sie? Ne qve sit er![12]
– Schlecht! Uns cretin habbe nicht![13] – мужчина с серебристыми волосами презрительно фыркнул и нарочито медленно заговорил со мной. Словно я от этого лучше понимала, чего он хочет. – Как тебя зовут, мальчик?
Какое-то время я молчала, отчаянно борясь с волнением, что неожиданно охватило меня. Голос этого мужчины заставлял меня нервничать по совершенно непонятным мне причинам. Затянувшаяся пауза, похоже, не добавила мне уважения в глазах северян. Потому как весельчак что-то быстро побормотал, а сереброволосый заметно нахмурился.
– Sims unne stin gabst nict[14].
– Дэй Ли, – совладав с собственным волнением, наконец сказала я.
Мужчина, выразительно посмотрев на все еще посмеивающегося товарища, что-то ответил, прежде чем обратиться ко мне.
– If er richt ersend wir mus sage warum grette ser ire sutce aus?[15]
– Скажи, Дэй Ли, – старательно выговаривая мое имя, начал произносить он, – почему все в Каишим так плакали, когда мы уезжали?
Я непонимающе посмотрела на мужчин. То, что было очевидным для любого аирца, оказалось загадкой для чужаков. А объяснять чужакам верования другой страны – это задача достаточно непростая.
– Sprehe list! Er sims not gid[16].
На эту реплику блондин согласно кивнул и заговорил так, словно воды в рот набрал. Мужчина растягивал слова, распевая гласные звуки так, что я, учитывая акцент, вообще с трудом начала понимать, о чем он говорит.
– Коооогдаааа мыыыы ууууееееезжаааалииии, всеееее плаааакаааалииии, поооочеееемуууу?
Вовремя решив, что дальше будет только хуже, решила попытаться объяснить, пока этот мужик не начал петь.
– Это такое поверье, – достаточно медленно, четко произнося каждый слог, заговорила я. – Аирцы верят, что в день свадьбы, а в данном случае в день помолвки, невеста умирает для своей семьи, чтобы переродиться в семье мужа.
– Barbarians[17], – коротко прокомментировал мой ответ блондин, в то время как его товарищ разразился настоящей тирадой.
– Gratulire uns erce! Such Schreclich incem werde! Face igt lirde bee space as eye not lich! Red frogste uns habbe tols litte! Geeen gidde wind aus ins tjolle nid laddt![18]
– Shut![19] – так гневно рыкнул мужчина, что я невольно подпрыгнула. –
7
Зайца, наверное, своего пасет, не иначе!
8
Вряд ли, похоже, косы плетет да моется.
9
Хоть один цивилизованный!
10
Да, цивилизованный, но недоделанный, похоже.
11
Да, похоже, и впрямь недоделанный. Я слышал, что у них каков воин, такова и лошадь. Этот, наверное, совсем дурак!
12
Семья, наверное, все деньги отдала, чтобы его в другую страну увезли! Видел? С ним даже сидеть не хотят!
13
Плохо, только дурака в походе не хватало!
14
Похоже, неспроста ему мечи не дают.
15
Если он и впрямь глуповат, то можно у него спросить, чего все так расстроились, когда мы уезжали?
16
Говори медленнее! Он, похоже, не очень-то понимает.
17
Варвары.
18
Радоваться надо, такую страшилу удалось сосватать! Лицо словно дикие пчелы искусали, аж глаз не видно! Нос как блямба, тощая как палка. Идет – того и гляди ветром унесет! Хоть бы гири какие к ногам подвесили!
19
Замолчи!