Ася. Первая любовь. Вешние воды. Иван Тургенев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ася. Первая любовь. Вешние воды - Иван Тургенев страница 25

Ася. Первая любовь. Вешние воды - Иван Тургенев Дорога к счастью

Скачать книгу

прочь с тяжелым сердцем. «Que suis-je pour elle?»31 – подумал я (бог знает почему) по-французски.

      Знакомые шаги раздались за мною: я оглянулся – ко мне своей быстрой и легкой походкой шел отец.

      – Это княжна? – спросил он меня.

      – Княжна.

      – Разве ты ее знаешь?

      – Я ее видел сегодня утром у княгини.

      Отец остановился и, круто повернувшись на каблуках, пошел назад. Поравнявшись с Зинаидой, он вежливо ей поклонился. Она также ему поклонилась, не без некоторого изумления на лице, и опустила книгу. Я видел, как она провожала его глазами. Мой отец всегда одевался очень изящно, своеобразно и просто; но никогда его фигура не показалась мне более стройной, никогда его серая шляпа не сидела красивее на его едва поредевших кудрях.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Лон-лакей – наемный лакей; здесь: проводник.

      2

      «Грюне Гевёлбе » (буквально: зеленый свод) – название одного из музеев Дрездена, где хранится ценная коллекция предметов ювелирного искусства.

      3

      Добрый вечер! (нем.)

      4

      Гретхен (уменьшит. от имени Маргарита) – возлюбленная Фауста из одноименной трагедии Гёте.

      5

      Католическое изображение Девы Марии и Ее непорочного сердца.

      6

      Плис – хлопчатобумажный бархат.

      7

      Landsmannschaft (прим. авт.).

      8

      Старинная немецкая песня.

      9

      Старинная студенческая песня на латинском языке.

      10

      Фили́стер – самодовольный, ограниченный человек, заботящийся только о своем благополучии.

      11

      Добрый вечер, мадам! (нем.)

      12

      Йозеф Ланнер (1804–1843) – австрийский композитор, один из основоположников венского вальса.

      13

      Романс на стихи А. С. Пушкина «Я здесь, Инезилья…»

      14

      Зельтерская – здесь: минеральная.

      15

      Кни́ксен – вежливый поклон с приседанием.

      16

      Бургоми́стр – выборное лицо, стоявшее во главе городского самоуправления.

      17

      Старые

Скачать книгу


<p>31</p>

Что я для нее? (фр.)