Капля крепкого. Лоренс Блок

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Капля крепкого - Лоренс Блок страница 26

Капля крепкого - Лоренс Блок Мэттью Скаддер

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – В меблированной комнатушке?… Как?

      – Две пули. Одну влепили в лоб, вторую – в рот.

      – Дескать, держи пасть на замке?

      – Скорее всего.

      – Как бы в противоположность другому способу. «Ты должен был держать рот на замке, крыса гребаная, жалкий ублюдок», и после этих слов отрубали пенис и заталкивали несчастному в рот, иногда до середины горла. Скажи-ка мне, Мэтью, только итальянцы оставляют такую визитную карточку или же она имеет более широкое хождение?

      Я понятия не имел.

      – И то и другое понемножку. Не мой это стиль – вникать в детали и подробности, но…

      – По большей части вооруженные ограбления. За это и сидел. Грабил винные магазины, бакалейные лавки, входил, показывал пушку, ну и выгребал из кассы все что мог, подчистую. Неудивительно, что ты о нем ничего не слышал, потому как разбойничал он недолго. И понятно, почему не знаешь о его убийстве. Если бы в газетах не написали, я бы и сам не знал.

      Дэнни Бой сосредоточенно нахмурился.

      – Джек, Джек, Джек… А погоняло у него было?

      – Прости?…

      – Ну, прозвище, бог ты мой! Неужели никогда не слышал этого слова?

      – Знаю-знаю, – кивнул я. – Попадалось в книжках. Но вот чтобы кто-то его произносил, нет, не слышал. И уж определенно не здесь, в пабе «У Пугана».

      – Очень славное словцо. И не совсем то, что кличка или прозвище. Взять, к примеру, Чарльза Линдберга. Его прозвали Линди…

      – Когда он прославился своим перелетом, – предположил я.

      – А погоняло у него было Одинокий Орел. А у Джорджа Германа Рута[18] прозвище было Малыш, а погоняло – Султан Отряда Быстрого Реагирования. А у Аль Капоне…

      – Понял тебя, понял.

      – Просто хотел толково объяснить тебе, Мэтью. Погоняло… Я тоже узнал это слово из книжек. Не думаю, что где-то слышал его прежде, и абсолютно убежден, что прежде произносил его здесь. А вот правильно ли – не уверен.

      – Не знаю. Не того спрашиваешь.

      – Ладно, постараюсь разузнать. – Дэнни приподнял стакан, поставил его на стол. – Значит, Высокий-Низкий Джек, – протянул он. – Такое гребаное погоняло. Ведь именно так его называли, верно?

      Глава 10

      – Высокий-Низкий Джек, – произнес Грег Стиллмен.

      – Но ведь не так же его называли в меблированных комнатах?

      – Они называли его просто Джек, он сам так себя назвал. О, или Джек Тюряга, или Джек Уголовник. Но не прямо, конечно, а за глаза.

      Особенность анонимности нашего общества сводилась к тому, что все мы знали друг друга только по имени, так что приходилось придумывать клички, чтобы отличить одного Джека от другого. В церкви Святого Павла у нас были Длинный Джим и Джим Бегун. А моего поручителя прозвали Джим Армейский Жилет, потому как его редко когда видели без этого предмета одежды.

      Было ли у меня прозвище – или, если вам угодно, погоняло, – я не знал. Оставалось

Скачать книгу


<p>18</p>

  Джордж Герман Рут (1895–1948) – американский бейсболист, питчер, легенда американского спорта.