Капитан Сорви-голова. Луи Буссенар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Капитан Сорви-голова - Луи Буссенар страница 6

Капитан Сорви-голова - Луи Буссенар Мировая книжка

Скачать книгу

отомщен, бедный мой отец! – воскликнул побледневший от гнева мальчик.

      Эта страшная расправа, такая долгая в рассказе, совершилась в каких-нибудь полминуты.

      Пора было, однако, удирать. Все кавалеристы примчались к месту, где погибли их товарищи. Отряд перестроился.

      Уже садясь на пони, Сорви-голова заметил, что все англичане, у которых было огнестрельное оружие, целятся в них.

      Он едва успел пронзительно свистнуть и крикнуть:

      – Ложись!

      Прекрасно выдрессированные животные, услышав знакомый сигнал, распластались на земле одновременно со своими хозяевами.

      Над беглецами просвистел град пуль.

      Фанфан болезненно вскрикнул.

      – Только без глупостей! – воскликнул Сорви-голова, но голос его звучал тревожно.

      – Угостили… – ответил Фанфан. – Нечего сказать, угостили!

      – Гром и молния!.. Бедный Фанфан! – воскликнул Сорвиголова. – Покажи!

      – В левую ходулю угодили, – пытался отшутиться Фанфан. – Погоди… Поломки, кажется, нет – только голень продырявили, и все. Кровоточит, правда, но ничего, не очень больно. Обмотаю ее платком и стану таким же петухом, как и раньше.

      – Дай перевяжу.

      – Не стоит. Потом как-нибудь… Сейчас дела куда поважнее. Становится жарко.

      Действительно, становилось жарко.

      Англичане, взбешенные сопротивлением и не ожидавшие встретить таких опасных противников в каких-то мальчишках, которых они думали взять голыми руками, переменили тактику и приступили к новому маневру.

      Их двадцать четыре человека. Семеро поскакали направо, семеро – налево, описывая полукруг, чтобы отрезать отступление беглецам. Десять остальных, оставшись на месте, рассредоточились и стали поддерживать огонь в том направлении, где прижались к земле юные партизаны.

      – Теперь уж не до смеха, – сказал Сорви-голова. Приподняв голову, он осматривал местность. – Они хотят взять нас в клещи обходным движением. Но посмотрим!.. Придется отступать. Ты сможешь, Фанфан?

      – Каждый может все, чего захочет, хозяин. Будь покоен! Уж я-то не повисну колодой на ваших ногах.

      – Нам грозит смертельная опасность, – предупредил Сорви-голова.

      – Вся наша жизнь – смертельная опасность, – ответил молодой парижанин. – Не разбив яиц, и яичницы не приготовишь. Если бы я дрожал за свою шкуру, я остался бы у себя на родине, на улице Гренета8.

      Пока Фанфан философствовал, Сорви-голова не терял даром времени. Он установил по компасу, что в полулье направо от них находится хорошо знакомый большой лес, затем связал узлом стремена пони, предварительно перекинув их на седла. Все это он проделал так, чтобы англичане ничего не заметили. А те продолжали лениво постреливать, решив, по-видимому, не предпринимать более энергичных действий, пока их товарищи не завершат окружения. Сорви-голова между тем перекинул через плечо свой мушкетон и, приказав товарищам следовать за ним, с удивительной быстротой пополз

Скачать книгу


<p>8</p>

Улица в одном из рабочих предместий Парижа.