Смерть приходит в клуб вязания. Стайнтор Расмуссен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Смерть приходит в клуб вязания - Стайнтор Расмуссен страница 24
Рус. библ. – Руфь.
6
Названия обоих СМИ основаны на игре слов: фарер. Vikan – «неделя», дат. vikan – «мы можем».
7
Торсхавн – столица Фарерских островов.
8
Окоченение трупа (лат.).
9
Твёройри – город и административный центр на самом южном острове Фарер Сувурой.
10
На Фарерских островах учебный год в школах начинается во второй половине августа.
11
Эдвард Фугле (род. в 1965 г.) – известный фарерский художник-абстракционист.
12
Сепарация – раздельное проживание супругов.
13
Халлвин, сын Трёндура.
14
На Фарерах медная свадьба отмечается спустя 12,5 лет после заключения брака.
15
Тупик (морской попугай) – вид морских птиц, обитающих на Фарерах, известных характерным красным клювом.
16
Трёндур Пэатурссон (род. в 1944 г.) – известный фарерский художник, скульптор и путешественник, прославившийся, в частности, работами из стекла.
17
Вперед, дружище! (англ.)