Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 2). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования. Али Сабахаттин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 2). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин страница 2

Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 2). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин

Скачать книгу

© «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

      Специальные обозначения

      Gibi (как) her (каждый) müracaat (раз) ettiğim (когда я обращался) hayır sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alıştığım (я привык) beylik (общими) sözlerle (словами) beni uğurlamıştı (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

      Комментарии автора перевода:

      Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)

      После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:

      Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

      Упражнение 1 (993 слова и идиомы)

      1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

      2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

      Ссылка на аудиозапись:

      https://www.youtube.com/watch?v=8rtBX9-qdWU

      * Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

      Kürk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто

      Часть 4 (глава 2)

      Nitekim (собственно говоря) bir gün (однажды) korktuğum başıma geldi (я испугался).

      Salonda (в зале) birkaç kere (несколько раз) rast geldiğim (с которой я сталкивался) ve (и) uzun saçlı (с длинными волосами), siyah elbiseli (чёрных платьях), kocaman boyunbağlı (в огромных галстуках) ressamlarla (с художниками) konuşuşundan (потому, как она разговаривала) kendisinin de ressam olduğunu (которая сама была тоже художница) anladığım (как я понял) genç bir kadın (молодая женщина) yanıma sokularak (ко мне подошла)Ко мне подошла молодая женщина, с которой я несколько раз сталкивался в зале и, которая, как я понял, тоже была художницей, по тому, как она разговаривала с художниками с длинными волосами, в черных платьях и с огромными галстуками:

      «Bu resmi (эта картина) pek (действительно) mi merak ettiniz (нравится)?» dedi

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Скачать книгу