Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования. Али Сабахаттин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин страница 3

Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - Али Сабахаттин

Скачать книгу

стороны) büyük tiyatro binasının önünde (перед большим зданием театра) bir polis (полицейский) dolaşıyordu (ходил).

      Karşıya gelen sokağa girdim (я перешёл площадь) ve (и) bir gece evvel (накануне вечером) Frau van Tiedemann ile (с фрау Тидеманн) sarmaş dolaş durduğumuz (где мы стояли в обнимку) yere geldim (я пришёл на место).

      Sanki (словно) aradığım (которого я ищу) insan (человек) birdenbire (внезапно) peyda (появиться) oluverecekmiş gibi (будто бы должен) gözlerimi (глаза) ilerideki (впередистоящим) elektrik direğinin altına (с места под электрическим фонарём) diktim (я не сводил). – Как будто человек, которого я искал, появился здесь был должен, я не сводил глаз с места под впередистоящим фонарным столбом.

      Dün akşam (прошлым вечером) gördüğümün (что я видел) bir hayal (видение), sarhoş kafamın bir vehmi olduğunu (которое было вызвано моим пьяным воображением) kendime bu kadar telkin ettiğim halde (хотя я сам себя убедил) işte şimdi (сейчас) burada (здесь) onu (её), o kadını (эту женщину), belki de (возможно) o hayali (это видение) bekliyordum (я ждал).

      Sabahtan beri (с утра) kurduğum (который я построил) binanın (здания/ воздушного замка) yerinde (на месте) yeller esiyordu (дул ветер). – Воздушный замок, построенный мною с утра, рухнул.

      Ben gene eskisi gibi (как и прежде) dünyadan uzak (вдали от мира/ вдали от реальности) ve (и) daima tasavvurlarımın (вечных фантазий) ve (и) iç dünyamın (моего внутреннего мира) bir oyuncağıydım (я был игрушкой).

      Tam bu sırada (как раз в этот момент) meydanın ortasından geçip (площадь пересекающего и) bulunduğum (на которой находился я) sokağa doğru (в сторону улицы) gelen (идущего bir insan (фигуру человека) gördüm (я увидел). – Как раз в этот момент я увидел фигуру человека, пересекающего площадь, и идущего в сторону улицы, на которой находился я.

      Oradaki evlerden birinin (одного и домов) kapı aralığına (в дверях) gizlenerek (спрятавшись) beklemeye başladım (я начал ждать).

      Başımı uzatıp (поднял голову и) baktığım zaman (когда посмотрел/ когда я поднял голову и посмотрел), kısa (короткими) ve (и) sert (твёрдыми) adımlarla (шагами) bu tarafa (сюда) yaklaşan (приближающуюся) kürk mantolu kadını (женщину в меховом манто) tanıdım (я узнал).

      Bu sefer (на этот раз) yanılmama (ошибиться) imkân yoktu (у меня не было возможности).

      Sarhoş değildim (я был не пьян).

      İskarpinlerinin (от её туфель) çıkardığı (исходящие) kuru sesler (гулкие звуки), tenha sokağın (по уединенной улицы) iki tarafındaki (по обе стороны) evlere (по домам) çarpıp aksediyordu (разносились эхом). – Гулкие звуки его туфелек эхом разносились по домам по обе стороны уединенной улицы.

      Kalbim (моё сердце) ufalanıyormuş gibi (словно вырываясь из груди) ağrımaya (ныть) ve (и) müthiş bir süratle (с бешеной скоростью) çarpmaya (биться) başladı (начало).

      Ayak sesleri (шаги) adamakıllı yaklaşmıştı

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney,

Скачать книгу