К чему приводит интерес. Александр Александрович Кальнов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу К чему приводит интерес - Александр Александрович Кальнов страница 40
Сейчас на сенсорных мониторах отображались данные о техническом состоянии яхты, метеорологические сводки, напрямую поступающие в электронный мозг Странствующего.
Независимая интеллектуальная система управления ежесекундно синхронизировала все показатели, самостоятельно измеряла окружающую среду, условия, и, основываясь на оперативных данных, управляла яхтой предельно аккуратно с учётом особенности поведения в шторме. Прометей мог и сам принять на себя управление.
Однако, видя то, как Странствующий уверенно преодолевает очередную волну, робот довольно кивнул и посмотрел сквозь прочное ветровое стекло, в которое летели тысячи солёных брызг и ветер врезался в них с неистовой силой, пытаясь вдавить панораму стекла внутрь капитанского мостика.
Вернув из памяти раннюю метеорологическую сводку, робот проговорил для пространства, – печально, что сотрудники в метеолаборатории просчитались ровно на сутки, не усмотрев в данных и предпосылках точный прогноз. Или это силы природы нарушили закономерность, с опережением нагнали волну? Интересно, как это природное явление скажется на нашем текущем, и будущем?
И правда, в открытом море волны росли выстой, и уже достигали метров четырёх от бурлящей подошвы до пенного гребня. Докатываясь до островов до тех мест, где близ побережья раскинулись коралловые рифы, валы врезались в них, с шумом и пеной перекатывались через рифы и падали мощью, оставляя часть массы. Оставшаяся двухметровая водная стена всё-таки докатывалась до побережья и силой выбрасывалась пенным бурлящим поток на песок. Волна смывала с него нападавшие пальмовые листья, кокосы и прочую живность, отбрасывая её дальше или унося обратным течением за собой.
Здесь и сейчас, и сотни тысяч лет назад.
Промокнув до нитки, мистер Ревенпорт внимательно наблюдал за тем, как местные жители и хозяева плавучих средств суетятся, тщательно привязывая моторные лодки и прогулочные катера к длинному причалу.
К его великому сожалению он опоздал, и дальнейший выход в море уже был невозможен, и Кейн, прищурив тёмно-карие глаза от сильных порывов мокрого ветра, смотрел в сторону разбушевавшейся стихии.
Яхта, на которую он должен был попасть, увести её от побережья и пустить на дно, сама снялась с якоря и быстро уплыла подальше от острова в море, на глубину. Но благая весть от Дилана о том, что ваза у них, заставила его приободриться, несмотря на надвигающийся шторм и чуть было не сорвавшееся похищение экспоната.
Кейн понимал, что оцененная категория тайфуна не предвещала осложнений для их команды, ведь такие волнения периодически прокатывались в этой части Тихого Океана. Их собственная яхта без опасений боролась со стихией под руководством опытного капитана.
Глядя