К чему приводит интерес. Александр Александрович Кальнов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу К чему приводит интерес - Александр Александрович Кальнов страница 38
Вскочив на спортивные ноги, мужчина с серо-голубыми глазами и взъерошенными тёмными волосами будто пригвоздил Сокольского к месту, смотря ему в карие глаза. И у Александра перехватило дыхание.
– Однажды я видел этого человека. Но где? – подумал Сокольский, и, в ту же секунду выхватив пистолет, наставил оружие на нападавшего, прицелившись точнёхонько в серьёзное лицо.
Высокий противник не растерялся и исполнил аналогичный жест за секунды, метя в загорелое лицо брюнета между карих глаз.
Наставив друг на друга оружие, оба без моргания смотрели друг другу в глаза, чуть согнувшись в боевую стойку.
Юноша, посмотрев периферическим зрением на то, как мужчина держит пистолет, проговорил на английском, – не думал, что ЦРУ так низко пало, и интересуется устаревшей керамикой.
Майкл Каан, прогоняя прошлое в памяти и делая отпечаток, подёргал скулами, и внимательно изучая лицо юноши, его боевые повадки, тактику движений, бросил вслух, вспоминая события прошлых времён. – Не думал, что кто-то из МИ-Шесть выжил после печальных событий на Карибском аукционе месяцем ранее.
Сокольский сощурил глаза.
И ухмыльнувшись дьявольской улыбкой, мистер Каан добавил, – да! Однако, мы нашли тела английских агентов. Так что МИ-Шесть исключается. Так ведь?
¿Tan estás seguro de esto?2 – быстро ответил с британским акцентом Сокольский, и ухмыльнулся в ответ, сжимая рукоять чёрного пистолета с глушителем.
Мужчины так и стояли в мягком свете, расходящемся от фонарного столба и в окружении цветочных клумб, через которые они перелетели с широкой аллеи.
Вдруг, оттуда на них с удивлёнными лицами уставились туристы, спешащие в отель и ставшие свидетелями этой перепалки. Погода быстро портилась, и полчаса назад тёплый ветер сменился резкими порывами влажноватого массива, дувшего с океана.
Сокольский смотрел в лицо человеку, превосходящему его по росту и физической силе, возрасту. Глаза противника светились не только энергией, но и жизненной выдержкой, опытом и он точно так же изучал его, Александра.
Где-то вдали у музея слышался вой сирен, которые сливались с шелестом пальмовой листвы и завыванием ветра. Компания туристов окрикнула двоих, но не получив ответной реакции быстро удалилась восвояси.
– Не думаю, что ты хочешь смерти здесь, в то время как твоя напарница удачно выкрала вазу, – пикировал по-английски Сокольский, сменив акцент на итальянский, затем приняв сицилийский говор, продолжил на итальянском, путая противника. – Уходи без боя живым, и забудь моё лицо навсегда!
Майкл, держа палец на взведённом курке, ухмыльнулся. Затем выждал короткую паузу, прикидывая обстановку. Попятившись назад в сторону лесопарковой зоны от освещенной аллеи, Каан ответил на ломаном русском. – Ещё увидимся, товарищ!
Сокольский, не выказав ни капли удивления, улыбнулся и завершил по-французски. – Même par lui–même!
2
Ты в этом так уверен? (с испанского)