Povoroti’nin Kodu. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2). Татьяна Олива Моралес
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Povoroti’nin Kodu. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) - Татьяна Олива Моралес страница 2
Специальные обозначения
Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişmanca (довольно полным), açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами), beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlıydı (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
belki – ударная гласная в слове выделена.
Упражнение 1 (1 182 слова и идиомы)
Прочитайте текст, поставьте слова в нужную форму, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
Povoroti’nin Kodu / Код Повороти
Şifreleme / Шифровка
Güzel ve güneşli hava vaat etmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/-en) bir gün.. (родительный пад.) şafak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) (на рассвете дня, обещавшего хорошую солнечную погоду), ev sahibi.. (родительный пад.) Povoroti adlı bir kedi.. (3 л. ед. ч.) (хозяйский кот по имени Повороти), Akdeniz’.. (родительный пад.) muhteşem manzara.. (3 л. ед. ч. + буфер + направительный пад.) sahip balkon.. (направительный пад.) hız.. (творительный пад.) koşmak.. (проделал стремительный путь к балкону, с которого открывался великолепный вид на Средиземное море).
Bu Maine Coon’.. (родительный пад.) yol.. (3 л. ед. ч.) (путь сего мейн-куна) antik bir meşe masa.. (исходный пад.) geçmek.. (определённый имперфект) (пролегал по старинному дубовому столу).
Orada (на нём) şüphelenmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – mayan/– meyen, отриц. ф.) (ничего неподозревающий) bir dizüstü bilgisayar (ноутбук), üzerinde huzur içinde uyumak.. (определённый имперфект) (мирно спал).
Bilgisayar.. (родительный пад.) kapak.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) açılmak.. (прошедшее категорическое вр.) (крышка компьютера была открыта).
Оборот «который» – DIK
yazmak – писать
Benim yaz-dığ-ım
Senin yaz-dığ-ın
Onun yaz-dığ-ı
Bizim yaz-dığ-ımız
Sizin yaz-dığ-ınız
Onların yaz-dık-ları
Bu ne.. (исходный + творительный пад.) (по сему), Sicilya kedi.. (3 л. ед. ч.) özlemini duymak.. (оборот «который» – DIK) hedef.. (направительный пад.) doğru koşmak.. (конверб – (ı) rken / – (a) rken) (пока сицилийский котофей бежал к свой вожделенной цели), dizüstü bilgisayar (ноутбук) aniden uyanmak.. (конверб -ıp/-ip/-up/-üp) (внезапно проснувшись) kedi.. (направительный пад.) Telegram’.. (направительный пад.) ücretsiz erişim sağlamak.. (прошедшее категорическое вр.) (предоставил коту свободный доступ в Телеграмм).
Ve bu durum karşısında (3 л. ед. ч. + буфер + местный пад.) (и ввиду данного обстоятельства) Povoroti (Повороти), kasıtsız olmak..