Воздушные фрегаты. Юнга. Антон Перунов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воздушные фрегаты. Юнга - Антон Перунов страница 20

Воздушные фрегаты. Юнга - Антон Перунов Новая фантастика. Возвышение

Скачать книгу

на громкое название, «Империалъ» был далеко не самой фешенебельной гостиницей, как это можно было подумать, а вполне заурядной забегаловкой, где останавливались заезжие коммерсанты средней руки, не имеющие возможности позволить себе что-то более приличное. Эти двое как раз таки не могли.

      – Аньен хасенико[11], – поклонился им на входе швейцар в странной смеси европейской и национальной одежды.

      Проигнорировав слугу, мужчины двинулись дальше, мечтая как можно скорее оказаться у себя в номере, но не тут-то было.

      – Господа Гофман и Цыбинский? – на хорошем русском языке остановил их дежурный портье.

      – Как видите, – с недовольным видом отвечал ему один из них. – А в чем, собственно, дело?

      – Вас ждут.

      – Кто?

      – Я вас провожу, – загадочно улыбнулся слуга.

      Номер, в котором остановился ожидающий их таинственный незнакомец, находился на верхнем этаже отеля, где располагались номера, имеющие претензию на роскошь. Поднявшись на лифте, они вскоре оказались перед входом.

      – Вам сюда, – почтительно пригласил их провожатый, но, как только они прошли, плотно закрыл за ними дверь.

      – Что за черт! – дернулся Цыбинский, сообразив, что они остались одни в закрытой комнате, но в этот момент из соседней комнаты практически бесшумно вышла ослепительно красивая женщина в строгом английском костюме, выгодно подчеркивающем все достоинства ее фигуры.

      – Вы! – изумленно воскликнул поляк, машинально при этом приосанившись. – Право, какой приятный сюрприз видеть вашу милость в этом…

      – Вы хотели сказать – клоповнике? – любезно помогла ему дама, улыбнувшись при этом одним уголком красиво очерченных губ.

      – Увы, – развел руками Цыбинский, – обстоятельства вынуждают нас довольствоваться малым. Однако, если бы…

      – Нельзя ли перейти к делу? – в голосе женщины звякнул металл.

      – Как будет угодно, мадам, – вышел вперед Гофман. – Ваше поручение исполнено в точности! Объект ликвидирован, а требуемая вещь доставлена.

      – Что ж, прекрасно, – без особого воодушевления в голосе отозвалась таинственная дама. – Покажите энколпион[12].

      Цибинский охотно выудил артефакт из кармана и протянул ей, осторожно держа за обрывки шнурка двумя пальцами.

      – Это не тот крест, – покачала головой дама, бегло взглянув на добычу.

      – Но, милостивая пани, – обескураженно воскликнул поляк. – Он в точности соответствует данному нам описанию, не говоря уж о том, что висел на шее мальчишки!

      – Идиоты, – коротко охарактеризовала женщина умственные способности наемников. – Вы что, не понимаете разницу между крестом и энколпионом?

      – Да какая ко всем чертям разница? – сбросил с себя маску учтивого шляхтича Цыбинский. – Это чертов схизматический крест из желтого металла.

Скачать книгу


<p>11</p>

Anyoung hashimnikka (кор.) – вежливое приветствие, применяемое для высокопоставленных гостей.

<p>12</p>

Энколпион – небольшой ковчежец прямоугольной, округлой или крестообразной формы с изображением Иисуса Христа или святых. Иногда носился вместо нательного креста.