Время любить. Лиз Бехмоарас

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Время любить - Лиз Бехмоарас страница 28

Время любить - Лиз Бехмоарас

Скачать книгу

центральные газеты, накануне и во время Второй мировой войны критиковавшие власти за сотрудничество с немецким режимом.

      19

      Согласно иудейским традициям, шабат начинается за 18 минут до захода солнца в пятницу вечером и продолжается в субботу до тех пор, пока на небе не покажутся три звезды; время наступления и окончания шабата меняется в зависимости от времени года. – Прим. авт.

      20

      Яхни – тушеное мясное блюдо в густом соусе, с жареным луком.

      21

      Пекмез (бекмес) – вываренный до густоты меда виноградный сок.

      22

      Проволочный шкаф – старинный буфет для хранения продуктов и посуды, в стенки и дверцы которого вставлялась проволока для вентиляции.

      23

      Народными домами в Турции называли просветительско-досуговые центры наподобие советских домов культуры.

      24

      Бар мицва – в иудаизме обряд посвящения мальчика во взрослую духовную жизнь, который совершается по наступлении 13 лет. – Прим. авт.

      25

      Причитание, смысл которого можно перевести как «Ой, горе мне!» (идиш).

      26

      Туранизм – политическое движение за объединение т. н. туранских народов, включающих в себя тюрков, финно-угров и др. Зародилось еще в XIX веке. Но в Турции туранистами стали называть и пантюркистов, сторонников объединения тюрских народов. См. прим. на стр. 134.

      27

      Убийство на бытовой почве еврейской девушки Эльзы Ньего в 1927 году в Турции спровоцировало антиправительственную демонстрацию, реакцией на которую стали антисемитские выступления в прессе, а несколько протестующих были арестованы по обвинению в оскорблении «турецкости» – под этим обобщенным названием подразумеваются Турция, турецкая нация или турецкие правительственные органы.

      28

      «Кюллюк» – тур. «Пепельница», популярная в 1940–50-е годы у стамбульских студентов и преподавателей кофейня, была снесена в 1950-е при реконструкции площади Беязыт.

      29

      Ладино, сефардский язык – язык евреев, живших в средние века на Пиринейском полуострове, относится к романской группе.

      30

      Соотв. тазобедренный сустав и пах (лат.).

      31

      Тархана – традиционный турецкий суп из муки и кислого молока, приправленный мятой.

      32

      «Оглу» и предшествующее второе имя – традиционное добавление к основному имени в Турции, сродни русскому отчеству, букв. «сын такого-то».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFxQYGBcUFhYaHSUfGhsjHBYWICwgIyYnKSopGR8tMC0oMCUoKSj/2wBDAQcHBwoIChMKChMoGhYaKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCgoKCj/wAARCABpAGEDASIAAhEBAxEB/8QAHQABAAIDAQEBAQAAAAAAAAAAAAcIBQYJBAEDAv/EADkQAAEDAwIDAwsCBQUAAAAAAAECAwQABREGEgchQQgTMRQiMjZGUWF0hLPDFYEWI0KRsSRic4Kh/8QAFAEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/EABQRAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/2gAMAwEAAhEDEQA/ALU0pSgUrVtb6dl3ODIlWG6z7XfG2yY7rL6i0pQGQlxo5QoHwyU5HSsTwS12rX+ikXCU2hq4x3TGlJQMJKwAQpI9xBB+ByOlBv8ASsbqC0N3u3Khuy7hDSVBXewZK47oI/3JIOPh4VWHtBQb9w6k2ZVm1xq19m49/luTc3FFvu+78CCMg7+o6UFsKVB3ZRvd1vmlL09ernOuLrc0IQuXIW8pKe7ScAqJwKnGgUqtHaD4z3a06he01pKQInkoAlzEpCnC4RnYjPIAAjJ8c8uWOe68LuGU5NogXXXF/v1wu7gTIEZdyd7qP1CThXnHwzk46Y6kJipSlApSlApSlAqu3Y1J/h7UicnaJTRA/wChqxNV/wCyVHTCjaxhpKv9PPS3hXpYAUBn+1BYCqy9tH2O+s/BVmqrL20fY76z8FBmexx6nX358fbTVgar92OPU6+/Pj7aasDQc7dTlV54hXXLp3TLm6O8Iz6bp54/euiKUhKQlIAAGAB0rnvJYK+KbsdhPM3ktoSP+fAFdCaBSlKBSlKBSlKBUbW3RUjRmu7rf9OvQv0m9KSq4QpThaLbgKj3jSwCDzUo7FAeJwRyFSTUHcI7g5xC4k6s1FeEiREtLyYloaUdzbAJXuWlPRZCUkqxnziAccgE

Скачать книгу