Совсем другая магия. Lover of good stories
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Совсем другая магия - Lover of good stories страница 5
– Тесс, мне пора бежать.
– Катись к дьяволу! – «доброжелательно» напутствовала та, демонстративно уставившись в окно, за которым не было видно ничего, кроме метели.
– Слушай, извини. Правда… – шериф вошел в комнату и сунул руки в карманы, покачиваясь с пятки на носок. – Я не хотел, чтобы все так вышло и, конечно, не планировал втягивать тебя. Ты была единственным вариантом.
– Я польщена.
– Я дал Робу обезболивающее, вправил ему плечо, ну, и… как сумел, помог привести себя в порядок. У тебя не будет… ну, не знаю… кое-какой одежды? Я привезу его шмотки из отеля, просто это будет чуть позже.
Ведьма молча вскинула руку, поводя ею в воздухе. Кинг довольно заулыбался.
– Вот спасибо!
– Напоминаю, что они исчезнут, как только он покинет стены дома.
– Да-да, я помню! – закивал Дейв. – Что-то еще привезти? Могу заскочить в магазин по дороге?
Тесс смерила его тяжелым взглядом и промолчала.
– Ладно. Выберу что-нибудь по своему вкусу. В конце концов, неправильно будет взваливать на тебя еще и расходы на прокорм оборотня, – улыбнулся шериф. – Роберт, кстати, довольно состоятельный парень. Сказал, оплатит все неудобства, что тебе доставил. Здорово, правда?
– Чудесно. Прекрасно. Просто блядское волшебство какое-то! – процедила ведьма.
– Вот и я так сказал! – Дейв не терял энтузиазма. – Ладно. Мне и правда пора. Роб пока спит, обещал тебя не беспокоить без повода.
– Как мило с его стороны. Я почти растрогалась.
– Ладно, вредина. Увидимся. Еще раз спасибо за все. Я этого не забуду.
Девушка кивнула. Она еще долго сидела, смотря в окно и прислушиваясь к звукам дома. Тот, кажется, не был против нового гостя. Что странно, поскольку хижина всегда была с ней солидарна. Но сейчас даже половицы не скрипели, боясь потревожить сон оборотня.
Сжав пальчиками переносицу, Хантер тяжело вздохнула, а затем поднялась с кресла. Наверное, стоит заняться ужином. Что-то посерьезнее овощного рагу, которое она планировала до прихода шерифа.
Девушка нарочито громко спустилась по ступеням. Оборотень не спал, молча ожидая прихода хозяйки. Что ж, для первородки он отлично владеет собой…
Хилл вскочил, стоило ей преодолеть последнюю ступень.
– Фу! Место! – цыкнула на него Тесс, а парень, вопреки всем возможным сценариям его реакции, которые она предусмотрела, широко улыбнулся.
Сделал два шага вперед и протянул руку:
– Привет. Я Роб. Спасибо, что приютила.
Тесс с тоской подумала, что надо было наколдовать ему свитер цвета дерьма. Этот белый слишком ему шел, черт возьми!
***
Бросив взгляд на стрелки наручных часов, Мэй издала протяжный вздох: шериф Кинг так и не приехал на инспекцию. Придется подать соответствующее обращение начальству, уведомив о нарушении