Однажды в Киргизии. История киргизского Мартина Идена. Сейтек Нарынский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Однажды в Киргизии. История киргизского Мартина Идена - Сейтек Нарынский страница 11

Однажды в Киргизии. История киргизского Мартина Идена - Сейтек Нарынский

Скачать книгу

кивнула учительница. – Знаешь, если на то пошло, можно было бы найти компромисс: изысканные слова автора и обычная прямая речь или наоборот, история повествуется простым языком, а из уст героев льётся сладкий мёд.

      – В первом случае возникает сильный контраст, – возразил Самат. – Что касается второго – нормальным языком изложенного сюжета и красноречивых героев, – вынужден согласиться, вы предложили неплохой вариант. Учту.

      – Предлагаю ещё третью версию: заменить архаизмы на их современные или не настолько старые аналоги, а красивый, высокопарный текст оставить.

      – Ничего это не изменит, поверьте. Пафосность всё равно будет присутствовать. Вы же предлагаете избавиться именно от неё.

      Авдотья Михайловна призадумалась и вдруг выдала:

      – Вот четвёртый совет, самый лучший, по-моему: перенеси сюжет в девятнадцатый век, то есть никакой современности, понимаешь? Никакого Марса. Никакого этого, как его там… – Авдотья Михайловна заглянула в рукопись, – Илона Маска. Просто переними стиль одного из классиков, укради у него слова и целые словосочетания. Пусть действие происходит в Российской Империи. Представь, что ты родился в один год с Фёдором Михайловичем или Львом Николаевичем. Сдюжишь?

      – О, нет, конечно, такое мне не по зубам. Я не вправе равняться на них. Да и силёнок и таланта не хватит.

      – Тогда продолжим критику. Почему в согласованиях существительное опережает прилагательное? Русский язык – не математика. Перестановка может иногда украсить строку, но ты прям злоупотребляешь ею.

      – Влияние французского языка, я увлекался им в студенческие годы. Там всегда так: дорога железная, берег лазурный, кровь красная, собака злая, дерево старое и тому подобное. Например, «мы услышали звук громкий», не «громкий звук».

      – Забудь о французском, когда пишешь на русском.

      – Что ещё? – как можно вежливее спросил Самат.

      – Очевидно, у тебя привычка часто использовать синонимы. Думается, ты либо пытаешься избежать тавтологии, либо просто пощеголять лексиконом. Сразу чувствуется наивность новичка. Одарённый писатель может повторить какое-нибудь слово несколько раз в одном абзаце – и ничего, вполне сносный абзац. Просто надо уметь это делать. Навыки придут с годами. Иди вперёд, раз выбрал этот трудный, тернистый путь. Много читай! Можешь взять мою машинку. Вернёшь, когда напечатаешь «Из пепла». Надеюсь, критические замечания не прошли мимо твоих ушей.

      – Нет, – мрачно молвил Самат. – Немножко обидно, если честно. Детище моё ведь довольно-таки хорошее.

      – Самат, для своих родителей любой ребёнок – золото.

      – Я учту, учту, не беспокойтесь. А ещё насчёт машинки: сегодня нужно печатать только на компьютере.

      – У тебя он есть?

      – Пойду в компьютерный клуб.

      – Рукопись не маленькая, ты потратишь много денег, –

Скачать книгу