Песни старого рыбака. Китайская поэзия. Чжу Дуньжу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Песни старого рыбака. Китайская поэзия - Чжу Дуньжу страница 3

Песни старого рыбака. Китайская поэзия - Чжу Дуньжу

Скачать книгу

кто, отзовется ль на горестный зов?

      «Собирая листья шелковицы»

      «У Пэнланских скал4»

      На маленькой лодке плыву я к Цзяннани,

                                     скиталец, назад не вернусь,

      Одинокое облако, сбившийся гусь.

      Путь в тысячу ли сизый дым заволок,

      К серединной равнине назад повернусь, и

                                     от слез намокает платок.

      Под вечер на отмели стылой причалю

                                     у яшмовых гор под скалой,

      Где тростник полинялый с кленовой листвой.

      Закатится солнце, утихнет волна,

      Но тоска истерзает в разлуке: далеко

                                     осталась родная страна.

      «Капля алых губ»

      «Исполнена даль Хуайхай синевой…»

      Исполнена даль Хуайхай5 синевой,

      И ветер осенний в Янчжоу повсюду

                                     играет летящей листвой.

      Узорные лодки готовятся в путь,

      Так выпьем до дна, расставание тщась растянуть…

      Вот чайник допили и навзничь легли,

      Хмельные скитальцы у самого края земли.

      Где – наш перевал Янгуань6,

                                      осталась границей – Янцзы лишь одна…

      Умоется в чарке моими слезами луна.

      «Радость встречи»

      «На западной башне в Цзиньлине…»

      На западной башне в Цзиньлине

                     смотрю на простершийся вид,

                                     прозрачная осень стоит.

      Закатное солнце все ниже,

                     за тысячи ли вдалеке

                                     склонилось к Великой реке…

      В срединной равнине – хаос,

                     разбросан чиновный обоз,

                                     когда соберутся на бой?

      О горестный ветер,

                     прошу я, смахни эти слезы, не вой

                                     в Янчжоу на передовой.

      «Радость встречи»

      «Ветер восточный осыпал…»

      Ветер восточный осыпал

                     цветы сливы мэй на лету,

                                     лишь мандарины в цвету.

      Древний дворец царства У7

                     позабыт и заброшен, с тех пор

                                     мхом покрывается двор.

      Ныне все также, как встарь:

                     горе, герои да гарь —

                                     так старики говорят.

      Долго досадую, солнце,

                     склоняясь, уходит в закат,

                                     катятся волны назад.

      «Радость встречи»

      «Снова ветер осенний вернулся…»

      Снова ветер осенний вернулся,

       

Скачать книгу


<p>4</p>

В провинции Цзянси уезд Пэнцзэ, на южном берегу Янцзы.

<p>5</p>

Хуайхай – области к северу от реки Хуайхэ с центром в Сюйчжоу.

<p>6</p>

Янгуань (букв. «Солнечный перевал») – застава на Шелковом пути в северной провинции Ганьсу.

<p>7</p>

Дворец У – дворец, построенный Сунь Цюанем (правил в 222—252, военачальник, князь государства У в период Троецарствия) в основанной им столице. Здесь, иносказательно, о захваченной чжурчжэнями в 1127 году столице династии Северная Сун.