Shining My Light on Bilingualism and Fulbright. Olga Aleksandrovna Litvinova

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Shining My Light on Bilingualism and Fulbright - Olga Aleksandrovna Litvinova страница 2

Shining My Light on Bilingualism and Fulbright - Olga Aleksandrovna Litvinova

Скачать книгу

data in other studies.

      CONTENTS

      CHAPTER 1. INTERVIEWS WITH BILINGUALS

      PART 1.1. WHO DO WE CONSIDER BILINGUAL? 11

      PART 1.2. HOW WAS MY DATA COLLECTED? 14

      Interview questions 14

      Interviews as a research method 14

      PART 1.3. MEET MY BILINGUALS!

      Me and my life-long commitment to English (Olga, Russia) 20

      A charming and super educated bilingual (Apoorva, India) 26

      A humble and a hard-working bilingual (Masumi, Japan) 30

      A level-headed bilingual full of determination to succeed

      (Sharifullah, Afghanistan) 33

      A European’s experience with English (Milena, Austria) 35

      Inspired by a teacher (Geetanjali, India) 38

      A multilingual and multicultural future psycholinguist

      (Jonathan, Malaysia) 39

      A Latin American with an American accent (Pedro, Paraguay) 42

      A brave researcher willing to make sacrifices

      (Jelena, Montenegro) 44

      A smart and polite bilingual gentleman (Naseer, Afghanistan) 47

      A fellow linguist on a thorny journey to English

      (Julia, Hungary) 49

      Sophistication, intelligence, and style (Dania, Jordan) 52

      Navigating the multilingual New Jersey (Alejandra, Colombia) 54

      A routine life in Spanish and English (Samantha, USA) 56

      A researcher experiencing bilingualism in Asia and the U.S.

      (Suqin, China) 58

      A dreamy bilingual with lots of stories to tell

      (Angelo, Timor-Leste) 60

      Being a bilingual in «the Windy City» (Cristina, Mexico) 63

      Bilingualism as a family tradition (Marcus, Malaysia) 65

      Building a life between two different languages and cultures

      (Shazia, Pakistan, USA) 66

      Balancing two languages and cultures as a heritage speaker

      of Spanish (Natalie, USA) 68

      Attempting to be a heritage speaker of Russian in the U.S.

      (Rebecca, USA) 70

      A translator living with two languages back home

      and in the U.S. (Marta, Spain) 72

      Slow but consistent adjustment to living in the U.S.

      (Carmen, Peru) 74

      A Pole and American at a time (Joanna, Poland, USA) 75

      Building relations with each of your languages (Krisha, USA) 78

      A Russian integrated into the American student culture

      (Anna, Russia) 81

      An American exposing some prejudice against bilingualism

      in the U.S. (Alana, USA) 83

      Neither totally American nor totally Latino (Genidi, USA) 85

      Adopting a businesslike approach to bilingualism

      (Saffet, Turkey) 87

      An articulate and outspoken heritage speaker of Spanish

      (Rebecca, USA) 89

      A colleague from my former job and her bilingual experiences

      (Yekaterina, Russia) 92

      Methodically becoming bilingual (Lyu, China) 95

      Friendships as a path to bilingualism (Jorge, Peru) 97

      Postgraduate studies and bilingualism (Saeed, Iran) 98

      Bilingualism with a Sicilian flavor (Francesca, Italy) 100

      Four Nashville Interviews 102

      A strategic way to deal with a foreign language

      (Bashir, Afghanistan) 102

      Living in between indigenous and foreign languages

      (Ruzza, Indonesia) 105

      An empowering male teacher of English (Wilson, Colombia) 106

      Living a bilingual life in Africa (Ahmed, Sudan) 108

      Bilingualism encouraged by family (Juan Manuel, Argentina) 110

      A male dreaming of bilingualism and foreign language

      teaching (Jorge, Spain) 111

      A strong bilingual female forging an international career

      (Kristi, Georgia) 113

      A lady with ambitions of becoming a polyglot

      (Mariam, Syria) 116

      An American forming mindful connections

      with foreign languages (Tristan, USA) 119

      Talking to three native speakers of French,

      la langue de l’amour 122

      A French-Conglosese lady set to make a global difference

      (Estelle, France) 123

      Bilingualism as a utilitarian and geopolitical tool

      for building international bridges (Magda, France, Algeria) 124

      Legally bilingual (Cathy, France, Senegal) 127

      A bilingual «chica» who knows her way around the world

      (Erika, Ecuador) 129

      Using a foreign language at work and in the household

      (Nina, Russia) 131

      Successfully overcoming the fear of embracing bilingualism

      (Minsun, Korea) 134

Скачать книгу