Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева). Ярослав Золотарёв

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева) - Ярослав Золотарёв страница 2

Жанр:
Серия:
Издательство:
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева) - Ярослав Золотарёв

Скачать книгу

проникает желание.

      14. Yathā agāraṃ suchannaṃ, vuṭṭhī na samativijjhati.

      Evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ, rāgo na samativijjhati.

      Как в дом с крепкой крышей не проникает дождь,

      Так в развитый разум не проникает желание.

      15. Idha socati pecca socati, pāpakārī ubhayattha socati;

      So socati so vihaññati, disvā kammakiliṭṭhamattano.

      Здесь он печальный и после смерти печальный,

      Кто делает зло – в обоих случаях печален.

      Он печален, он охвачен горем, видя свои злые дела.

      16. Idha modati pecca modati, katapuñño ubhayattha modati;

      So modati so pamodati, disvā kammavisuddhimattano.

      Здесь он радуется и после смерти радуется,

      Кто делает добро – в обоих случаях радуется.

      Он радуется, он не нарадуется, видя свои добрые дела.

      17. Idha tappati pecca tappati, pāpakārī ubhayattha tappati;

      "Pāpaṃ me katan"ti tappati, bhiyyo tappati duggatiṃ gato.

      Здесь он мучается и после смерти мучается,

      Кто делает зло – в обоих случаях мучается.

      «Я сделал зло» – думает он и мучается, идя в плохое рождение.

      18. Idha nandati pecca nandati, katapuñño ubhayattha nandati;

      "Puññaṃ me katan"ti nandati, bhiyyo nandati suggatiṃ gato.

      Здесь он наслаждается и после смерти наслаждается,

      Кто делает добро – в обоих случаях наслаждается.

      «Я сделал добро» – думает он и наслаждается, идя в хорошее рождение.

      19. Bahumpi ce saṃhita bhāsamāno, na takkaro hoti naro pamatto.

      Gopova gāvo gaṇayaṃ paresaṃ, na bhāgavā sāmaññassa hoti.

      Если человек много цитирует писания, но не делает так, как написано,

      Он – как пастух, который считает коров у других, не принадлежит он к монахам.

      20. Appampi ce saṃhita bhāsamāno, dhammassa hoti anudhammacārī.

      Rāgañca dosañca pahāya mohaṃ, sammappajāno suvimuttacitto.

      Anupādiyāno idha vā huraṃ vā, sa bhāgavā sāmaññassa hoti

      Если даже человек мало цитирует писания, но живет по справедливости,

      Без желания, без злости, без глупости, с истинным знанием и свободным разумом,

      Не привязанный ни тут, ни там – он принадлежит к монахам.

      Самоконтроль

      21. Appamādo amatapadaṃ, pamādo maccuno padaṃ;

      Appamattā na mīyanti, ye pamattā yathā matā.

      Самоконтроль – путь к бессмертию, отсутствие контроля – путь смерти.

      Те, кто себя контролируют – не умирают, а эмоциональные уже умерли.

      22. Evaṃ visesato ñatvā, appamādamhi paṇḍitā;

      Appamāde pamodanti, ariyānaṃ gocare ratā.

      Четко понимая это, мудрые контролируют себя;

      В серьезности они радуются, пасутся на полях арийцев.

      23. Te jhāyino sātatikā, niccaṃ daḷhaparakkamā;

      Phusanti dhīrā nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

      Всегда сосредоточенные, упорные, сильные, умные,

      Они прикасаются к несравненному освобождению.

      24. Uṭṭhānavato satīmato, sucikammassa nisammakārino;

      Saññatassa dhammajīvino, appamattassa yasobhivaḍḍhati.

      Энергичный, вдумчивый, добрый, внимательный,

      Он контролирует себя, следуя справедливости, и прославляется.

      25. Uṭṭhānenappamādena saṃyamena damena ca;

      Dīpaṃ kayirātha medhāvī, yaṃ ogho nābhikīrati.

      Усилием, самоконтролем, упорством

Скачать книгу