Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король. Вероника Десмонд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король - Вероника Десмонд страница 11

Жанр:
Серия:
Издательство:
Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король - Вероника Десмонд

Скачать книгу

повторю свой вопрос, Киллиан, – опасно сказал господин Нобу. – Ты на грани?

      Использование дара подобной силы никогда не проходит бесследно. Темная магия всегда требует плату. И иногда эта плата слишком высока. Если честно, премьер-министр с ужасом ждал того дня, когда Аспид сойдет с ума. И кажется, этот день неумолимо и стремительно приближался.

      – Они разговаривали со мной, – тихо ответил он, делая затяжку табака и пуская дымные кольца летать по кухне. – Когда я забирал последнюю частицу их жизни.

      – Кто с тобой разговаривал, Киллиан?

      Аспид не ответил, сдерживая в себе нервную дрожь. Его тело было изможденно, мышцы болезненно вибрировали от долгой битвы, однако даже целая ночь убийств не принесла успокоения. Ему нужно волшебное вино, способное ослабить его сознание. И женщины, которые уже изнемогали без него наверху. Много женщин.

      Или всего одна… с зелеными глазами.

      Опасно. Нельзя приближаться к ней , когда он в таком состоянии.

      Через мгновение мужчина открыл белесые глаза и вперил их в лисьи.

      – Перейдем к делу, Нобу. Ты должен залезть ко мне в разум.

      Премьер-министр пришел в ужас.

      – Ты спятил? Я не собираюсь залезать в голову безумного психопата.

      – Следи за словами.

      – И не подумаю. Я сойду с ума вместе с тобой, как только прикоснусь к твоим воспоминаниям. Кто-то из нас должен сохранять голову холодной. Или хотя бы в здравии.

      – Со мной что-то не так, – нехотя признался мужчина. – Никто не обнаружил на мне магического воздействия. Но ты должен проверить.

      Господин Нобу смахнул каштановую прядку, что уже лезла в глаза. Кажется, он сильно зарос. Надо попросить Эру подстричь его. Господин Нобу моментально задвинул подальше воспоминание о его 바다 * и устало постучал пальцами по столу (он делал так всегда, когда нервничал). Если это убережет Аспида от безумия, тогда он должен попробовать. Обязан.

      – Что ты хочешь, чтобы я сделал?

      Киллиан помялся, потом вытащил из неоткуда светло-розовые пуанты с шелковыми лентами. Они были аккуратные, небольшого размера и чистые. Господин Нобу нахмурился.

      – Пуанты?

      – Проверь: тот, кому они принадлежат, является магом? Ты лучше всех владеешь распознавательной магией.

      – Ты владеешь ей не хуже меня, – еще больше нахмурился брюнет с лисьими глазами. – Ты определил в ней мага?

      – Нет. Но я хочу, чтобы и ты проверил.

      Премьер-министр взял в руки пуанты, на миг замерев от недовольного взгляда Аспида. Демоны, да он просто касается чьей-то обуви, в чем дело…

      Мужчина сосредоточился. В нос ударил чистый аромат подснежников, книг… капустного пирога. Девушка. Ее аромат был неуловимо похож на аромат Аспида, и в то же время он был совершенно другим. Господин Нобу открыл медовые глаза.

      – В ней нет и капли магии. Чего ты хочешь добиться?

      – Тогда проникни ко мне в голову.

      Премьер-министр

Скачать книгу