Тайны великой академии. I том. Гиены и львы. Михаил Дмитриевич Порохня
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тайны великой академии. I том. Гиены и львы - Михаил Дмитриевич Порохня страница 33
– Ага, и поэтому тебя сегодня не было в Академии, – не выдержав, рассмеялся Дарим.
– Заткнись! – взъелся было Ривер, но быстро остыл. – Оно того стоило. А, впрочем, смысл что-то тебе доказывать. Ты готов?
– Да, пару минут.
Собираясь, Дарим взял с собой подаренный Хильгой кинжал.
– Это ещё зачем? – Ривер указал взглядом на оружие.
– А? Для личного спокойствия. Не думаю, что найду ему применение.
Юноши собрались, воспользовались духами Ривера, оделись, вышли из общежития и направились в сторону южного выхода. Погода была неблагоприятной для прогулок. Днём было тепло и светило солнце, но вот под вечер откуда-то появился сильнейший ветер и тёмные облака, которые не предвещали ничего, кроме ливня.
За очередным учебным корпусом показались две женские фигуры в дорогих пальто. В одной из них по чёрным волосам Дарим быстро узнал Софию. Опознание второй девушки заняло чуть больше времени. Приятная поставленная речь, светлые волосы, красивое лицо. “Это ведь та девушка, которая приглашала всех на бал!” – вспомнил Дарим.
Девушка представилась как Ребекка Блейк. Оказалось, что Ривер её знал, что было, в общем-то, неудивительно. Все обменялись короткими фразами и быстро познакомились, подгоняемые ледяным ветром. Наконец, студенты сели в карету и направились в сторону бывшего города Итрума.
На улице начался сильный дождь. Внутри кареты царило давящее молчание, но Ривер запросто нашёл выход из ситуации, начав диалог ни о чём. Затем он как бы невзначай попросил Ребекку рассказать о её семье. Девушка поблагодарила Ривера за его заинтересованность и начала свой рассказ. Оказалось, что её отец раньше учился в Академии Вестерион, посредством чего и смог заполучить высокий титул. Подобный рассказ заинтересовал всех присутствующих в карете первокурсников.
Вопрос за вопросом, они достаточно быстро добрались до поместья. Юноши вышли первыми и подали дамам руки. Оглядевшись, Дарим увидел вокруг себя множество луж и грязи, почуял сильный запах влаги.
– Авалония настолько велика, что в разных её частях погода может разительно отличаться, – вежливо объясняла Ребекка, прочитав на лице Дарима недоумение. – Дождь здесь уже прошёл.
Небольшая компания прошла через ворота из чёрных железных прутьев и оказалась в поместье, огороженном живой изгородью из высоких разновидных деревьев вдобавок к высокому каменному забору. Пейзажи поместья напоминали Дариму часть территории Академии. Те же сады, фонтаны, однако, помимо прочего, вдалеке он смог увидеть средних размеров пруд, а также некоторое подобие небольшого огорода.
Дарим не мог поверить, что всё это принадлежит одному человеку. Его деревня была едва ли больше поместья Ребекки, хотя там жило под сотню человек.
Размышления Дарима прервал порыв холодного ветра, который явно дал понять, что никакое