Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов. Наиля Тургуд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов - Наиля Тургуд страница 14

Дамы в клечатых пледах. Сборник рассказов - Наиля Тургуд

Скачать книгу

есть огурцы, да… Что из них приготовишь, кроме салата?!…

      Через несколько минут Бехруз бей вернулся в машину и, положив покупку на заднее сидение, сел за водительское место. От духоты и жары в лавке у него аж раскраснелось лицо, хотя он пробыл там недолго.

      – Бехруз, дорогой. Понимаешь, я согласна с хозяином лавки – огурцы есть огурцы, да! – сказала Нармин ханум, подражая гнусавому голосу продавца овощей.

      Бехруз бей ответил своей любимой английской фразой, которую применял ко всем непонятным случаям жизни, делая их ещё более непонятными для собеседника:

      – Never mind!25… А теперь едем за твоим шафраном. Показывай дорогу.

      О покупке шафрановых луковиц Нармин ханум мечтала еще с прошлого года, когда на встрече с одноклассниками её школьный друг упомянул о малоизвестном садовом магазине в дачном посёлке Бильгя, в котором продаются луковицы легендарного апшеронского сорта шафрана. И тогда же она оставила заметку на своём телефоне о местоположении магазинчика.

      Бехруз бей вёл машину по пустынным дорогам в этот знойный день неизвестно куда за неизвестно чем. Страстями по апшеронскому шафрану он не страдал, для него самым ценным шафраном был шафран из Мешхеда26. Иранский шафран он привозил сам или ему привозили его родственники, приезжая из его родного Тебриза27. Шафран он сам часто и с удовольствием потреблял в виде чая, который он пил исключительно с набатом28, или для приправления традиционного азербайджанского плова, который он готовил по праздникам.

      Бехруз бей родился и вырос в Тебризе, в Иране. Волей судьбы он оказался в Баку, где он полюбил и связал жизнь с девушкой родом из Баку. И хотя они оба были азербайджанцами по национальности, но то, что он родом из Южного Азербайджана, а она из Северного, а это совершенно разные культуры, вносило в их брак свои нюансы. С одной стороны это делало их очень интересными друг для друга. С другой стороны каждый их них время от времени был склонен вести себя как тот кулик из пословицы, который хвалил свое болото. Но эти редкие всплески противопоставления традиций и обычаев севера и юга до войны никогда не доходили – эта пара слишком сильно любила друг друга, свою семью и детей, и поэтому все сводилось к шуткам. Более того, Бехруз бей любил потакать желаниям своей супруги, особенно тем, которые были направлены на семью и на дом. То, что она зациклена на апшеронском шафране, он воспринимал как милый каприз любимой женщины.

      Выехав на нужную дорогу Бехруз бей сбавил скорость, чтобы супруга могла высмотреть магазинчик по левой стороне дороги.

      – Вот-вот… А нет, не это… А вон то… И это не то… Вот! Магазин «Багбанчи29»!

      Бехруз бей проехав ещё немного, развернулся и подъехал к магазину. Нармин

Скачать книгу


<p>25</p>

Never mind! – ничего страшного, неважно, не бери в голову (перевод с англ. яз.)

<p>26</p>

Мешхед – второй по значимости и численности населения город Ирана

<p>27</p>

Тебриз – административный центр иранской провинции Восточный Азербайджан

<p>28</p>

Набат – сладость, разновидность леденцового сахара (перевод с азерб. яз.)

<p>29</p>

Багбанчи – садовник (перевод с азерб. яз.)