The Adventures of Sherlock Holmes / Приключения Шерлока Холмса. Артур Конан Дойл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Adventures of Sherlock Holmes / Приключения Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл страница 9

The Adventures of Sherlock Holmes / Приключения Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл Английская коллекция: читаем, переводим, слушаем

Скачать книгу

дюжина.

      – Почему вы выбрали его?

      – Потому что он ловкий и обошёлся бы дёшево.

      – Фактически за половину жалованья.

      – Да.

      – Как он выглядит, этот Винсент Сполдинг?

      – Маленький, коренастый, очень живой, без единого волоска на лице, хотя ему около тридцати. У него белое пятно на лбу от ожога кислотой.

      Холмс выпрямился в кресле в большом волнении.

      – Так я и думал, – сказал он. – Вы когда-нибудь замечали, его уши проколоты для серёжек?

      – Да, сэр. Он сказал мне, что это сделала ему одна цыганка, когда он был мальчиком.

      – Хм! – сказал Холмс, откидываясь в кресле в глубоком раздумье. – Он всё ещё при вас?

      – О да, сэр, я только что оставил его.

      – И в ваше отсутствие дела велись хорошо?

      – Не могу пожаловаться, сэр.

      – Так, мистер Уилсон. Я буду рад высказать вам своё мнение относительно этого дела через день или два. Сегодня суббота, и я надеюсь, что к понедельнику вопрос решится.

      – Итак, Уотсон, – сказал Холмс, когда наш посетитель ушёл, – что вы думаете?

      – Ничего, – честно ответил я. – Всё очень загадочно.

      – Как правило, – сказал Холмс, – чем необычней дело, тем менее загадочным оно оказывается. Но я должен поспешить с этим вопросом.

      – Что вы собираетесь делать? – спросил я.

      – Курить, – ответил он. – Это задача на три трубки, и я прошу вас не обращаться ко мне в течение пятидесяти минут.

      Он скрючился в кресле, подтянув свои худые колени к ястребиному носу, и так и сидел, закрыв глаза. Я пришел к выводу, что он заснул, и сам уж начал дремать, когда он внезапно вскочил с жестом человека, нашедшего решение, и положил трубку на камин.

      – Сегодня в Сент-Джеймс-холле играет Сарасате, – заметил он. – Как вы думаете, Уотсон, ваши пациенты смогут обойтись без вас несколько часов?

      – Я сегодня свободен.

      – Тогда надевайте шляпу и пойдёмте. Сначала мне нужно в Сити, а по пути мы можем пообедать.

      Кобург-Сквер – это убогая, небольшая площадь с четырьмя рядами тёмных двухэтажных кирпичных домов, лужайкой редкой травы и несколькими блёклыми лавровыми кустарниками. Коричневая доска с белыми буквами «Джейбез Уилсон» на угловом доме указывала на место, где наш рыжеволосый клиент вёл свои дела. Шерлок Холмс остановился перед нею и, склонив голову набок, тщательно всё осмотрел. Потом он медленно прошёлся по улице, затем повернул обратно к углу, осматривая здания. Наконец он вернулся к ломбарду и, энергично стукнув два-три раза своей тростью по мостовой, подошёл к двери и постучал. Дверь сразу открыл расторопный, чисто выбритый молодой человек и пригласил его войти.

      – Спасибо, – сказал Холмс, – я только хотел вас спросить, как пройти до Стрэнда.

      – Третий поворот направо, четвёртый налево, – быстро ответил помощник, закрывая дверь.

      – Смышлёный малый, –

Скачать книгу