Уроки русского. Елена Девос

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроки русского - Елена Девос страница 4

Уроки русского - Елена Девос Что почитать?

Скачать книгу

себе рот, но еще и кивнул и сказал спасибо.

      И Груша сказала, что может посвятить нам весь свой рабочий день.

      И я сказала Гаажу, что принимаю его предложение и выхожу на работу в понедельник.

* * *

      Как объяснить абсолютному дебютанту, что среди тридцати трех букв русской кириллицы есть две-три идентичные латинским и есть другие, которые поначалу он будет путать с латинскими? А если еще есть такие, которые ни на что не похожи?

      Как научить его произносить звук, который мы издаем, глядя на «щ»? А на «ы»?

      Как сделать так, чтобы он перестал картавить?

      Как объяснить ему, где начинается выдох нашей «х»?

      Впервые фонетика родного языка вызвала у меня чувство, близкое к знаменитому упоению на краю у бездны мрачной. Я поняла, что должна объяс нить человеку что-то вроде того, как надо дышать, хотя сама я умела говорить по-русски, но, стыдно признаться, впервые поняла, что делаю это, практически не думая. Впрочем, меня успокоило то, что алфавиту и произношению в учебнике госпожи Буланже отводилась только одна страница – первая. И, поскольку этот учебник мне очень нравился, я перестала думать о подводных фонетических камнях своего родного языка, набрала крупно, как для дошкольников, русский алфавит с красными согласными и голубыми гласными, распечатала все это в десяти экземплярах и успокоилась.

      Я решила, что с фонетикой мы как-нибудь быстро справимся и как-нибудь двинемся дальше – в грамматику.

      Мадам Буланже была организатором множества конференций, преподавала в Политехнической школе и еще в каких – то серьезных вузах, и, самое главное, когда я открыла учебник, мне все там было ясно.

      Мадам Буланже писала:

      «Selon les langues, la fonction d’un mot dans une phrase peut etre exprimee de differentes facons: soit par sa place dans une phrase soit par une preposition, soit par l’un et l’autre. Elle peut egalement etre indiquee par le changement du mot lui – meme. La fonction d’un mot, dans la phrase russe, est exprimee par sa desinence. Les variations que peut subir un mot selon ses differentes fonctions, sont appelees les cas»[1].

      Большой начальник сказал:

      – Я не понимаю.

      Он сидел на стуле несколько криво, положив ногу на ногу, и постукивал моей ручкой, зажав ее в большой волосатой руке, по учебнику мадам Буланже.

      – Что значит «разные функции»? – спросил он.

      – Вы сейчас увидите, – сказала я. – Сейчас мы с вами будем изучать самый простой падеж, предложный. Во-первых, он называется так потому, что существительное в нем всегда сопровождает предлог.

      – Существительное? – спросил он. – Это как?

      – Слово, которое отвечает на вопрос кто? или что?

      – А слово «кушать», например? – серьезно спросил он.

      – Слово «кушать» – это глагол, – ответила я. – Описывает действие. Отвечает на вопрос что делать? У него нет падежей.

      – Оно не изменяется? – радостно спросил начальник.

      – Изменяется, только по-другому, и это называется «спряжение».

      – Зачем придумывать кучу всего: «падежи», «спряжения»?.. – обиженно сказал он. – Сказали бы «изменения», и все

Скачать книгу


<p>1</p>

В разных языках функция слова в предложении может быть передана разными способами: иногда через его положение в предложении, иногда с помощью предлога, иногда с помощью того и другого. Кроме того, функция может быть выражена через изменение самого слова. В русской фразе это изменение касается окончаний. Вариации окончаний, которые принимает слово в той или иной функции, называются падежами.