Жизнь Рембо. Грэм Робб

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жизнь Рембо - Грэм Робб страница 56

Жизнь Рембо - Грэм Робб

Скачать книгу

как часто утверждается, в 5 часов. – Свидетельство о рождении: PR, 7.

      34

      PBP, 18.

      35

      PBP, 18–19.

      36

      Goffin, 42 (от поденщицы мадам Р.).

      37

      OC, 787–788.

      38

      Godchot, I, 59–60.

      39

      OC, 797.

      40

      PBP, 20–21.

      41

      Lalande (1987), 55.

      42

      D, 30.

      43

      J.-L. Delattre, Le Déséquilibre mentale d’Arthur Rimbaud (1928), цит. в EM, 171 и Plessen, 8. Также известно, как ‘fugue’ и ‘automatisme ambulatoire’ (Hacking).

      44

      OC, 807.

      45

      J. Bourguignon, интервьюированный Petitfils (1974), 9.

      46

      PR, 16; Briet (1956), III.

      47

      Labarrière: Mouquet (1933), 96.

      48

      Briet (1956), II; Goffin, 40.

      49

      См. OC, 810

      50

      ‘Les Remembrances du vieillard idiot’.

      51

      Delahaye (1919), 82–83; Mouret, 82–83.

      52

      Robinet (1964); Petitfils (1982), 31.

      53

      В оригинале: «Un chat des Monts-Rocheux» – несуществующий вид, нечто вроде «рошский горный кот», аллюзия на деревеньку Рош. – Авт.

      54

      ‘Honte’. («Позор»).

      55

      Pierquin, 145–146.

      56

      Mouret, 82–83; DAR, 723.

      57

      Robinet (1974), 854–856.

      58

      Robinet (1974), 856.

      59

      D, 67 and 275; Delahaye (1919), 81.

      60

      Poncelet to Berrichon. Briet (1956), 41; Murphy (1988).

      61

      Méléra (1946), 103 (письмо от Изабель; also On peke and Grant: Mary; Mille, 23–24; Pakenham (1989). Mary не надежен. См. Delahaye (1995), 107; Mouret, 71.

      62

      OC, 1027; Ruff, 8: cf. Briet, ed. (1956). Факсимиле: MB, 41–43.

      63

      Здесь сноска отправляет отца в Сент-Гард – личную гвардию Наполеона III. – Авт.

      64

      В оригинале предложение построено так, будто автор сравнивает отца с молодой девушкой. – Авт.

      65

      Черт возьми! Примерный эквивалент английского ругательства «Gadzooks!» (God’s hooks, nails of the Cross (гвозди Креста). – Авт.

      66

      PR, 19.

      67

      D, 66.

      68

      Verlaine (октябрь 1895 года), 969.

      69

      D, 273.

      70

      D, 279.

      71

      D, 71.

      72

      Призовое животное, выращенное для выставок; зубрила. – Авт.

Скачать книгу