Жизнь Рембо. Грэм Робб
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Жизнь Рембо - Грэм Робб страница 56
34
PBP, 18.
35
PBP, 18–19.
36
Goffin, 42 (от поденщицы мадам Р.).
37
OC, 787–788.
38
Godchot, I, 59–60.
39
OC, 797.
40
PBP, 20–21.
41
Lalande (1987), 55.
42
D, 30.
43
J.-L. Delattre, Le Déséquilibre mentale d’Arthur Rimbaud (1928), цит. в EM, 171 и Plessen, 8. Также известно, как ‘fugue’ и ‘automatisme ambulatoire’ (Hacking).
44
OC, 807.
45
J. Bourguignon, интервьюированный Petitfils (1974), 9.
46
PR, 16; Briet (1956), III.
47
Labarrière: Mouquet (1933), 96.
48
Briet (1956), II; Goffin, 40.
49
См. OC, 810
50
‘Les Remembrances du vieillard idiot’.
51
Delahaye (1919), 82–83; Mouret, 82–83.
52
Robinet (1964); Petitfils (1982), 31.
53
В оригинале: «Un chat des Monts-Rocheux» – несуществующий вид, нечто вроде «рошский горный кот», аллюзия на деревеньку Рош. – Авт.
54
‘Honte’. («Позор»).
55
Pierquin, 145–146.
56
Mouret, 82–83; DAR, 723.
57
Robinet (1974), 854–856.
58
Robinet (1974), 856.
59
D, 67 and 275; Delahaye (1919), 81.
60
Poncelet to Berrichon. Briet (1956), 41; Murphy (1988).
61
Méléra (1946), 103 (письмо от Изабель; also On peke and Grant: Mary; Mille, 23–24; Pakenham (1989). Mary не надежен. См. Delahaye (1995), 107; Mouret, 71.
62
OC, 1027; Ruff, 8: cf. Briet, ed. (1956). Факсимиле: MB, 41–43.
63
Здесь сноска отправляет отца в Сент-Гард – личную гвардию Наполеона III. – Авт.
64
В оригинале предложение построено так, будто автор сравнивает отца с молодой девушкой. – Авт.
65
Черт возьми! Примерный эквивалент английского ругательства «Gadzooks!» (God’s hooks, nails of the Cross (гвозди Креста). – Авт.
66
PR, 19.
67
D, 66.
68
Verlaine (октябрь 1895 года), 969.
69
D, 273.
70
D, 279.
71
D, 71.
72
Призовое животное, выращенное для выставок; зубрила. – Авт.