PACIFIC TIME. сборник стихотворений. Серафима Лéдо

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу PACIFIC TIME. сборник стихотворений - Серафима Лéдо страница 2

PACIFIC TIME. сборник стихотворений - Серафима Лéдо

Скачать книгу

что я не варю, неизбывной тоскою,

      Немного – в мечтах о Тоскане – разбавленной Rosso…

      Углём на бумаге, слезами, застывшими в горле,

      ТОБОЙ – Sonatore Divino1 – Veneziano,

      Горячей струёй в душевой —

      …Giuliano… Ti-i… am-o-ooo…

      Pianto eterno2… – ну вот – и ещё – итальянским;

      Вот так начинается утро – закончился кофе.

      Что может быть хуже для бедного кофемана?

      Dolce Vita

      Не в этой жизни, нет, а в той, что я бы

      «Воображаемой» назвать могла условно,

      О, как бы я тебя в ней соблазняла

      Парфюмами от «Дольче и Габбана»,

      Нарядами от всем известной Донны —

      Той, что в Нью-Йрке – джинсами с посадкой

      На бёдрах, а не талии, и клёшем —

      Таким – что всем матросам бы на зависть,

      И кофточками – кружевом тончайшим,

      Бельём из шёлка – не бельём, а сказкой,

      И туфлями – ведь, благо ты – высокий!

      При этом я б подстриглась – так, по плечи,

      Покрасилась бы в чёрный – самый чёрный!

      Накрасилась бы красною помадой,

      Карандашом бы выделила брови,

      Обсыпалась бы пудрой золотистой,

      В салоне отсидела б четверть суток

      И вышла бы оттуда с маникюром,

      Известным под названием «французский»,

      Пришла б к тебе – на твой концерт

      В Париже – с прекрасной розой,

      И с безумным взором,

      И сразу бы тебя собой смутила —

      Да и сама при этом бы смутилась

      До цвета этой самой красной розы!

      Потом, когда бы с вашей «третьей скрипкой»

      Случилось бы какое-то несчастье —

      Она бы, скажем, ногу подвернула,

      Тогда б я попросилась на замену,

      А ты бы мне сказал: «Ну-ну… сыграй-ка…»

      И я б сыграла так, что б ты подумал:

      «Madonna Mia, ты – феноменальна!

      Madonna Mia, как же ты прекрасна!»

      И так бы я бы за неё сыграла —

      В концерте вашем, скажем, в «Мулен Руже»,

      А ты бы мне потом сказал: «Сеньора,

      Вы как? Не против, чтобы прогуляться?»

      Нет! Нет! Какие к чёрту там прогулки!

      Ты просто бы сказал мне: «Сеньорина,

      Я тут живу в отеле, на Монмартре…»

      Опять не то! Нет! Ты бы без вопросов

      Сказал бы  мне: «Мой самолёт – в четыре.

      Нам – пять часов. Мы сразу едем в номер.

      Ты поняла? И, кстати, если хочешь,

      То говори мне просто – Джулиано;

      Не надо называть меня «Signore»…»

      Мадонна, я бы умерла от счастья!!!

      Мадонна, время слушать Паваротти!!!

      Так я мечтаю за стаканом с виски,

      Тем самым виски, о котором Богарт —

      Тот самый – Хемпри – произнёс пред смертью:

      «Эх, зря сменил я виски на Мартини», —

      А жизнь моя – одно воображенье,

      В котором ты – со мною, мой любимый.

      Нет, здесь, наверно, можно поточнее:

      В котором я – с тобою, на Монмартре,

      В отеле ночью… Ti Amo, Giuliano…

      О,

Скачать книгу


<p>1</p>

Божественный Музыкант (итал.)

<p>2</p>

Вечные муки (итал.)