Сгинувшие. Бентли Литтл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сгинувшие - Бентли Литтл страница 11

Сгинувшие - Бентли Литтл Стивен Кинг поражен…

Скачать книгу

взгляд и странные, неестественные телодвижения отца. В его присутствии он чувствовал себя не в своей тарелке. Когда они были все втроем, Кирк не обращал на это внимания, но в какой-то момент он понял, что ему не хочется оставаться со стариком один на один. И вот сейчас он впервые понял, что поэтому и не встречался с отцом, когда мать была в отъезде.

      Правда, отец этого даже не заметил.

      Или заметил – и теперь готовится отомстить?

      Отомстить?

      Что это пришло ему в голову?

      Кирк был рад, что мать вернулась.

      Он еще немного задержался у родителей, но, когда мать предложила остаться на обед, тут же воспользовался этим как возможностью смыться.

      – Прости, – сказал он, – но у меня кое-что запланировано.

      – Но ведь ты знал, что твоя мать возвращается, – сурово заметил его отец.

      – Знал. Но, понимаешь…

      – Новая девочка? – спросила мать, едва скрывая удовлетворение.

      – Вроде того, – солгал Кирк.

      Отец все еще хмурился, но мать похлопала его по руке.

      – Иди, – сказала она, – и хорошенько повеселись.

      – Обязательно, – пообещал Кирк.

      На улице швейцар остановил для него такси, и Кирк отправился в «Нобу» [22], чтобы проверить, нет ли там кого из друзей. В ресторане он увидел Говарда Стерна [23] и еще несколько знаменитостей, но никого, кого знал бы лично. Так что он быстро выпил в баре и отправился в «Мантиссу», где внимательно осмотрел бар и сел недалеко от высокой темнокожей красотки, которая или была одна, или ждала своего друга, или ее покинули. Прежде чем Кирк решился с ней заговорить, друг вернулся из туалета, и они отправились на поиски свободного столика.

      – Если уж выбирать, то только самое лучшее, – услышал Кирк знакомый голос за спиной. Он повернулся и увидел широко улыбающегося Вэйлона Дженнингса Брайанта, который салютовал ему бутылкой дорогого импортного пива. – Такую я ни за что не выгнал бы, даже если б она грызла крекеры у меня в постели.

      – Я вовсе не… – покраснел Кирк.

      – Не надо оправдываться, – сказал его друг. – Считай это комплиментом. Что мне в тебе нравится, так это наглость, дерзость и…

      – Смелость?

      – Вот перед ними я никогда не склонюсь, как бы ты ни умолял [24].

      Кирк рассмеялся. Из всех его друзей у Вэйлона было самое тонкое чувство юмора – по крайней мере, оно было ближе всего к его собственному. («Чувство юмора абсолютно необходимо, – говорил обычно Вэйлон, – особенно если родители при рождении дали тебе совершенно идиотское имя».) Кирк наклонился и посмотрел на значок, прикрепленный к лацкану пиджака его друга.

      – Ч.Б.Д.В.? – прочитал он вслух. – И что это значит?

      – Что Будет Делать Вит?

      – Вит?

      – Вит

Скачать книгу


<p>22</p>

Роскошный ресторан японской кухни в Нью-Йорке, родоначальник международной сети одноименных ресторанов. Назван в честь японского шеф-повара Нобу Мацушиса.

<p>23</p>

Американский теле- и радиоведущий, юморист, писатель.

<p>24</p>

Шутка, основанная на игре слов. В английском языке слово balls может значить и смелость, и название мужских яичек.