Коханець леді Чаттерлі. Девід Герберт Лоуренс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коханець леді Чаттерлі - Девід Герберт Лоуренс страница 34

Коханець леді Чаттерлі - Девід Герберт Лоуренс Бібліотека світової літератури

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Він виглядав наче солдат, непохитний, тільки блідий від злості.

      Конні обернулася до дитини, рум’яної, чорнявої дівчинки років дев’яти-десяти.

      – Що трапилось, сонечко? Скажи, чого ти плачеш, – запитала вона доречним у таких випадках солодким тоном. І чим були відчайдушніші шморгання, тим ще більше додавалося ласки в голосі Конні:

      – Ну не плач-бо! Скажи, що тобі зробили!.. – її тон усе ніжнішав. В той же час вона порпалася у кишені жакета і, на щастя, видобула шестипенсовика.

      – Не плач-бо, годі! – сказала вона, присівши перед дівчинкою. – Дивися, що я маю для тебе!

      Сопіння, підшморгування, кулак, відтулений від зарюмсаного личка; і чорне хитре оченятко зиркнуло на шестипенсовика. Потім знову почулося хлипання, але вже тихіше.

      – Ну скажи мені, що трапилось, – попросила Конні і поклала монету у пухку дитячу ручку, що одразу ж зтислася.

      – Це… це… киця!

      Останні судомні схлипування.

      – Яка киця, сонечко?

      По хвилі кулачок, що стискав шестипенсовика, боязко вказав на ожинові зарості:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примітки

      1

      Баронет – аристократичний титул, що передує барону, передається у спадок синові.

      2

      Бонд-стрит – вулиця розкішних магазинів у центральному районі Лондона.

      3

      Прерафаеліти – група англійських художників та поетів середини XIX століття, що відроджували мистецтво дорафаелівського часу (часів Середньовіччя й раннього Відродження), захоплюючись його природністю та прозорістю у деталях.

      4

      Фабіанці – члени фабіанського товариства англійської реформістської організації (заснованої 1884 року), названої на честь римського полководця Фабія Максима, прихильника очікувальної тактики. Фабіанці пропагували еволюційно-реформістський шлях розвитку суспільства.

      5

      Тут пройшло кохання (фр.).

      6

      …загубили шилінг, а знайшли шість пенсів. – Англійський шилінг дорівнює дванадцяти пенсам. Популярний вислів, що означає розчарування.

      7

      Кітченер, Гораціо Герберт (1850–1916) – британський фельдмаршал, очолював війська в англо-бурській війні. У 1914–1916 роках військовий міністр.

      8

      Англійські «томмі»

Скачать книгу