Принцесса морей. Валерия Вербинина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Принцесса морей - Валерия Вербинина страница 17

Принцесса морей - Валерия Вербинина

Скачать книгу

их за…

      Окончание фразы Фергюсона потонуло в грохоте, донесшемся с моря. «Королева волн» вспыхнула ослепительно-белым пламенем и окуталась дымом. Когда он рассеялся, стало видно, что на плаву осталась едва ли половина корабля. С треском один за другим полопались грота-штаги,[21] и грот-мачта обрушилась в море, взметнув столбы воды.

      – Это конец, – сказал Анри по-французски, оборачиваясь к Габриэлю.

      Фергюсон дернул щекой и молча снял свою шляпу, как в присутствии покойника. Хендрикс застонал и сжал кулаки. Блант перекрестился и начал негромко читать молитву.

      «Королева волн» тонула на глазах. Люди барахтались в воде, и до берега долетали их крики. Сент-Илер стоял очень бледный, его лицо застыло и словно обратилось в безжизненную маску. Джерри Бартон хлюпнул носом, сел на песок и заплакал.

      «Медуза» подошла ближе к погибшему кораблю. Теперь можно было ясно различить флаг на ее мачте – красно-бело-синий с диагональным крестом. Машинально Сент-Илер достал подзорную трубу и стал наблюдать за происходящим в бухте.

      – Что они делают? – хрипло спросил Фергюсон.

      – Вылавливают наших из воды, – ответил Сент-Илер, не отрываясь от трубы.

      Внезапно он опустил ее и обернулся к людям, стоящим на берегу. Джерри Бартон сидел на земле и тер глаза кулаками.

      – Вот и все, – вздохнул левша Смит.

      – Все еще только начинается, – поправил его помощник капитана. – А теперь слушайте меня внимательно, повторять дважды я не собираюсь. Джек на корабле, и в его отсутствие командую я. Мы сделаем так…

      Глава 8

      Дурная примета

      Когда «Королева волн» взлетела на воздух, Джек находился на верхней палубе. Взрывной волной его смело за борт, так что можно считать, удача и тут не отвернулась от Везунчика. Он упал в воду, уши заложило от грохота, но в общем капитан остался цел и невредим. Вода его не пугала – он отлично умел плавать и теперь, повертев головой, пытался определиться, куда же ему направиться. Промедление спасло ему жизнь – грот-мачта, пострадавшая от обстрела, угрожающе накренилась, переломилась у основания и упала в море метрах в тридцати от Джека, раздавив трех или четырех барахтавшихся в воде матросов. Что же до капитана, то его лишь обдало солеными брызгами.

      – А, черт! – простонал он, в полной мере осознав, что произошло.

      «Королева волн» стремительно тонула, кренясь на левый бок. До Джека долетел испуганный голос Луизы, выкрикивающий его имя, но в тот момент ему было не до нее. Он повернулся и поплыл к своему израненному, покореженному ядрами кораблю. Волосы намокли и лезли в глаза, камзол мешал двигаться. Джек изловчился, стянул его с себя и отшвырнул прочь. Вокруг него на волнах покачивались деревянные обломки и тела товарищей, мертвых и раненых. Местами вода в бухте покраснела от крови. Джеку даже показалось, что где-то поблизости мелькнул белый плавник акулы, однако он не стал заострять на этом внимание.

      – Джек! Джек! – кричала Луиза.

      Но капитан не слышал ее.

Скачать книгу


<p>21</p>

Грота-штаги – снасти, поддерживающие грот-мачту спереди и сзади.