Le Guaranis. Aimard Gustave

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Le Guaranis - Aimard Gustave страница 17

Le Guaranis - Aimard Gustave

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      3

      Heureux celui qui soupire près de toi, qui boit le doux nectar de ton sourire, qui ose te demander pitié, et doucement te voit palpiter.

      4

      Le mot pampa appartient à la langue Quichua (langue des Incas); il signifie textuellement place, terrain plat, savane ou grande plaine.

      5

      Cancroma cochlearia.

      6

      Ardea virescens.

      7

      On donne ce nom aux métis nés d'un blanc et d'une Indienne, et vice versa.

      8

      A beau jeu, beau retour.

      9

      Le reis est une monnaie fictive, cette formidable somme fait, argent de France, environ 340 francs seulement.

      10

      En botocoudo, tarou, soleil; niom, venir: soleil levant.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAQEAAgMBAQAAAAAAAAAAAQACBgkFBwgDBP/EAGYQAAEDAQYEAwQDBwoODgsBAQEAAhEhAwQFMUFRBhJhcQeBkQgiobETMsEJFBVCs9HhFiNSYnJzdbLw8RgkJTQ2N1VjgoOSk7TTFyczNThDREVUZHSUotIZJihGU1ZlhKPC1JbD/8QAHAEBAQACAwEBAAAAAAAAAAAAAAECBQMEBgcI/8QARhEBAAECBAEHCQYDBgYDAQEAAAECEQMEITEFBhJBUWFxsRMzNFJygZGhwRQiMjWy0SPh8BUWJEJTYlSCkqLC0iVD8eJj/9oADAMBAAIRAxEAPwD1bAGg7nNeCfqogAkmDCt13BbBIpPRS6TBaBpl1VlYgkaAAKLYNZWoAQiOsGkUAb2zRieWu+qMrdS/GNMvJERBiSBPUIdqAkCBTYBQPKTXlEDOiq2LnNiI9UXRNidOyiQQYOX6EUNMOIjNDpJIEyM0CTSQPOEUAbiZ6IiMCaCToEUgADalZCCim/ZU0sDDq/BDQgTIAHVCIuoAAEZqAZsTB+SpCEkTFOoUEAXCAIP8s0I2TgGwIG2SJNoTWzMhFs0yAax6JMLFulEzp8KpCAjOCCT8ECTQyIppRFQHTRJRTBEiOyL3tZGMlF7B5CNyiAkGkd1QiBERXSFCERXLzRTy9kuWXLrAI3S5YO1iO6JKIH2UCXFBgUCCIJ0ogyK5AU6Ko1y5Q0DyRbdRBAbQDssV6GYNIgbrJLHI5AhBHMFQlGmkorQIIiPJQgE0yy0hWQUkSAPmggJnNLoYimcdEZaIAbQOqSxsuUZQE1Vcm8BLlhFRlEUEZp0IuWXbmNqKlhFSS37EgRBDZcAZ6IdCAJGUjOiIeXUgeil1sXQaBtEWZ6FXUjoCgtMvNQfmWyT7o9VmxfmHDaRsrZhdps81QoogEVoR0QQJGdJ6ol1+N100Q6STSIACKJjedUS7TXA0pHUIyui1pG3RC0SpG0hDQAacvmERoCKQQiirdJ7IbHmpQeqLcNa1jy+pncomkTc/WrUgobtAe9V09s1Fsg3mOpCLYPJnKeyQk3DTzDWZiYlEhoUmQQjIRFZz3pCJYEGM4lVCw9B2lRYRMwY6FCZAof2qGxJmhy2QuRygyKj0RdETpE90gDR0IHdCGuXuOhUuKeXMHoVTbdlwDiRBiNM0SzQ5Wta0esoukaKK5xFZQaaJbnKkrCAICisF3LosmOxIOjTGyhKMOjY0jUKmg96M/PdTQ1JkZmQgeaBkO5SzJnImhVYnmjIV6pYuqa0JUVCmXzS4j0aERbUKBIjKZUUTI2Oqoi0O5SSZCXLX3JcCaeigogZx03VLNOUZSnAgIkvzBrHLlpssmLYpoe6xZAwTOoVQScvmqiB01ULtH3hEAIyZJpQHqqx2MzkBCi3TuWNt+iE2FAiED3skVBtciOyFjJFYkaqA5gclbCby2fMaydzkoRaNTI3+CWNH8jW7ZFcrgiGg0vrQbSVNltMmpYd9aqL0CRNJg7qoOad6bJsXQB5frQB0Q6CAA6spcjfUmoFCekKKg+omPRVLnlh0k56hYsu0kQdlVJodRCA5g+Y+KF7qoEk02Q13aBkmTIKir6oFR6SgKhvumNa7odx5tnZoXETEn4KpZEEHfsoamHAE061RbSjoTMGYgoAGG1oRSqABDRWTPmFUJaQZJJp+Ki2IhszroQobEjX56IqA5qAiTqhuWiBCEdQBqRBpogS4ASZjopurMmActiVkxOUjmqsbqeT3t+6FtQTSswqSZdMEgA5qAJlwEyNlYN5UVO+6Flyl2lN0uWIDh7pI6KbrrGidQ6yM4RJBcJj5Kl4QFYB5e6CiaSY7KDQgUExuisuPLOQ+1E2UFwnTshuZJqahFuhkImFCNjziQNULgzJg0VgIdORy0QvdRSRA6qCGZImRqr0Ak05iCRSiWO9fWBr6Im65aU+IVuWQY7OQNRJlLrqakE0MZrGxuIg9Nyqgo7cxsqbkAxPNTaFAwJl0/al106UPep6iEBMGsT0CIuXkcSTVFtZTBrSugVRqI3CxZCQZp6okaoEgyT5BVO85hRQWHZvqrZdX80QMp7rNwWsDUQ1xEqp3GJrn1hRbGHAxSN0W03LdTNTmosIhrq84kFNU0npZJBPyKqbttE91GUIDS

1

Uruguay se compose de deux mots guaranis, urugua, limaçon d'eau, et y, eau; littéralement rivière des limaçons d'eau.

2

Ces paroles sont la formule consacrée pour toute demande d'hospitalité dans la pampa. Voici leur traduction:

«Je vous salue, Marie très pure.

– Conçue sans péché.

– Peut-on entrer, don Torribio?

– Entrez, señor don Zèno Cabral; cette maison et tout ce qu'elle renferme vous appartient.»

3

Heureux celui qui soupire près de toi, qui boit le doux nectar de ton sourire, qui ose te demander pitié, et doucement te voit palpiter.

4

Le mot pampa appartient à la langue Quichua (langue des Incas); il signifie textuellement place, terrain plat, savane ou grande plaine.

5

Cancroma cochlearia.

6

Ardea virescens.

7

On donne ce nom aux métis nés d'un blanc et d'une Indienne, et vice versa.

8

A beau jeu, beau retour.

9

Le reis est une monnaie fictive, cette formidable somme fait, argent de France, environ 340 francs seulement.

10

En botocoudo, tarou, soleil; niom, venir: soleil levant.

Скачать книгу