The Spell of Switzerland. Dole Nathan Haskell

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Spell of Switzerland - Dole Nathan Haskell страница 14

The Spell of Switzerland - Dole Nathan Haskell

Скачать книгу

wit, his philosophy, the depth of his genius, it might be suspected that he was an Englishman; but his real country is that to which his heart had brought him, where he is loved, and they tell him so, and where he must spend his life. Gibbon used to speak of himself as a Swiss —nous autres Suisses– until the French Revolution broke out; that scared him.

      They also had musicales. Deyverdun liked to play the spinet. One evening the Saxon Comte de Cellemberg, being present at the house of the Saint-Cierges’, “sang delicious airs and played the clavecin like a great master.” On another occasion Madame de Waalwyck, daughter-in-law to Madame d’Orges, gave a concert at which all the chief musicians of Lausanne, more than twenty in number, took part. Again, Benjamin Constant de Rebecque, who afterwards won fame by calling Napoleon a Genghis Khan, – he was one of the great men of his day, – made his appearance as a musician, and a Herr Köppen, in the service of the Duchesse de Courland, played the flute and made up such horrible faces and grimaces that people could not help laughing.

      They also had elaborate picnics on the shores of the lake, or in the glorious forest back of the city. Their favourite place was the grove of Saint-Sulpice. There they would spread a great table under the trees and have chocolate, coffee, good butter, and thick cream at noon. To one of these festivities came the Duchess of Würtemberg in grand style, in a coach drawn by six horses, and dressed in a taffetas robe and a tremendous hat. The real picnic dinner followed and all had huge appetites, fostered by the open air. Then appeared in the distance a great boat accompanied by musicians. Young girls, dressed like shepherds, presented baskets of flowers. A touch of distinction was added by the arrival of the bishop. Every one was gay and happy. Déjardin and his musicians played. They had country dances, allemandes and rondes. It was a pretty sight – the gay equipages and liveries, the pretty girls. The people of Saint-Sulpice clustered around. The rustic touch was communicated by sheep and cows. Merry children were there to take an interest in the festivity. The duchess sat in an armchair, holding a white parasol over her head. More or less damage was done to the property of the inhabitants, and they made it up by taking a collection which, when counted, amounted to forty crowns. At this same Saint-Sulpice, Napoleon, when First Consul, in 1800 reviewed the army that was to fight later at Marengo.

      It must not be supposed, however, that Gibbon’s laziness and his dislike of exercise prevented him from working. Delightful invitations could not allure him from his work. Often, as his History neared completion, he had to spend not only the mornings but also the evenings in his library. The fourth volume was completed in June, 1784, the fifth in May, 1786, and the last on June 27, 1787.

      The year after the last volume was published his friend Deyverdun, who had been for some time in failing health, passed away. He bequeathed to Gibbon for life the furniture in the apartment which he occupied. There is no known inventory of it, but we know what gave distinction to the grand salon – tapestried armchairs, tall pier-glass, marble and gilt console table, crystal lustres, bronze candelabras, a fine, old clock in carved and gilded black wood, and other luxurious articles. He left him also the entire and complete use and possession of La Grotte, its dependencies, and the tools and utensils for caring for it. He was to make all repairs and changes necessary and pay his legal heir, Major Georges de Molin de Montagny, the sum of four thousand francs, and an annuity of thirty louis neufs or, if he desired, he might purchase the property for thirty-five thousand francs. Gibbon was in London at the time, superintending the publication of his History; he had to come back to Lausanne and to a quite different existence. He entered into amicable relations with Major de Montagny. He lent him money and was entirely willing to take La Grotte in accordance with the will. He began to make improvements in the estate and he tells how he had arranged his library, or rather his two libraries – “book-closets,” they used to be called – and their antechamber so that he could shut the solid wooden doors of the twenty-seven bookcases in such a way that it seemed like a bookless apartment.

      He boasts of his increasing love for Nature:

      “The glories of the landscape I have always enjoyed; but Deyverdun has almost given me a taste for minute observation, and I can now dwell with pleasure on the shape and color of the leaves, the various hues of the blossoms, and the successive progress of vegetation. These pleasures are not without cares; and there is a white acacia just under the windows of my library which, in my opinion, was too closely pruned last Autumn, and whose recovery is the daily subject of anxiety and conversation.

      “My romantic wishes led sometimes to an idea which was impracticable in England, the possession of an house and garden, which should unite the society of town with the beauties and freedom of the country. This idea is now realized in a degree of perfection to which I never aspired, and if I could convey in words a just picture of my library, apartments, terrace, wilderness, vineyard, with the prospect of land and water terminated by the mountains; and this position at the gate of a populous and lively town where I have some friends and many acquaintances, you would envy or rather applaud the singular propriety of my choice.”

      He says further on in the same letter:

      “The habits of female conversation have sometimes tempted me to acquire the piece of furniture, a wife, and could I unite in a single woman, the virtues and accomplishments of half a dozen of my acquaintance, I would instantly pay my addresses to the Constellations.”

      The requirements were that one should be as a mistress; the second, a lively entertaining acquaintance; the third, a sincere good-natured friend; the fourth should preside with grace and dignity at the head of his table and family; the fifth, an excellent economist and housekeeper; the sixth, a very useful nurse!

      It was suggested to him by Madame Necker that he might do well to marry, though she assured him, with, perhaps a bit of malice, that to marry happily one must marry young. He thus expressed himself regarding the state of celibacy: —

      “I am not in love with any of the hyaenas of Lausanne, though there are some who keep their claws tolerably well pared. Sometimes, in a solitary mood, I have fancied myself married to one or another of those whose society and conversation are the most pleasing to me; but when I have painted in my fancy all the probable consequences of such a union, I have started from my dream, rejoiced in my escape, and ejaculated a thanksgiving that I was still in possession of my natural freedom.”

      Perhaps it was fortunate that Gibbon did not marry Suzanne; we might not have had the History of Rome; we should not have had Madame de Staël!

      CHAPTER VI

      AROUND THE LAKE LEMAN

      IT was a cozy and restful day and pleasant indoors, sheltered from the driving rain. I had a fine romp with the children in the nursery. I was delighted to find that the oldest, Lawrence, – a fine, manly little chap with big brown eyes – was fond of music and was already manifesting considerable talent. The twin girls, Ethel and Barbara, were as similar as two green peas; they were quick-witted enough to see that I could hardly tell them apart and they enjoyed playing little jokes on me. Toward the end of the afternoon, becoming restless from being so long indoors, I proposed taking a walk. Lawrence wanted to go with us, and his mother dressed him appropriately, and he and his father and I sallied out together.

      We had hardly reached the big bridge when Will uttered some words which I could not understand. “What is that?” I asked.

      “It is a weather proverb in the local dialect.”

      “Please repeat it slowly.”

      He did so: “Leis niollez van d’avau devétion lo sélau.”

      “Give it up,” I said.

      “It means: ‘When the clouds fly down the lake and give a glimpse of the sun, it is a sign of fair weather.’ The wind has changed.”

      He had hardly

Скачать книгу