Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель. Антон Викторович Кротов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - Антон Викторович Кротов страница 3

Кыргызстан (Киргизия). Практический и транспортный путеводитель - Антон Викторович Кротов

Скачать книгу

= авангард

      Август = август

      Авиация = авиация

      Автобус = автобус

      Автовокзал = автобекет

      Автомобиль = автомобиль

      Автор = автор

      Авторучка = калем сап (заимствование из арабского, «калам»)

      Адвокат = адвокат, и т.д..

      Среди тысяч заимствований – международные слова «интернет», «компьютер», «экспресс», «расписание», «паспорт», «бандероль», «чай» и многие другие. Часто к знакомым словам прибавляются киргизские окончания, например в случае множественного числа: выходят окиргизенные «торттор», «рулеттер», «пирожныйлар», здесь же «картошкалар», «гербицидтер», «препараттар», и страшные на вид «биостимуляторлор». Все слова и систему окончаний изучать не будем. Даже сами государственные служащие не все владеют киргизским языком, и депутаты парламента обсуждают законы по-русски.

      Исконно кыргызских или вообще тюркских слов не так уж и много, они в основном касаются явлений и процессов, бывших в обороте ещё до массового появления русских в этих краях, т.е. до XIX века. Магазин – дукөн, хлеб – нан, деньги – акча. Дешёвый – арзан, дорого – кымбат, язык – тил. Книга – китеп (калька с арабского).

      Русский – орус. Россия – так и будет Россия, или же, очень редко, Орусия. Дом – yй, гостиница – мейманхана, продаётся – сатылат. В 99% случаев вы легко сможете объясниться по-русски, а найти село, где никто не знает русского языка, чрезвычайно сложно.

      Часто на вывесках встречаются сокращения, например «YЙ С-ДЫ» на стене или заборе дома означает «уй сатылады», продаётся дом, так же как русское «П-СЯ» (продаётся). Вывески, объявления и меню в столовых, написанные по-русски, часто попадаются со смешными ошибками, но вы не расстраивайтесь – скажите спасибо, что используют великий и могучий, а не свой родной киргизский.

      Цифры

      1 – бир

      2 – эки

      3 – yч

      4 – төрт (дёрт)

      5 – беш

      6 – алты

      7 – жети

      8 – сегиз

      9 – тогуз

      10 – он

      11 – он бир

      12 – он эки

      15 – он беш

      20 – жыйырма

      25 – жыйырма беш

      30 – отуз

      40 – кырк

      50 – элyy

      60 – алтымыш

      70 – жетимыш

      80 – сексен

      90 – токсон

      100 – жуз

      101 – жуз бир

      120 – жуз жыйырма

      200 – эки жуз (ики жуз)

      300 – yч жyз

      500 – беш жуз

      1000 – миң

      2000 – эки миң

      Ноль – нөл

      Несколько полезных слов в бытовом разговоре или на вывесках:

      Спасибо – рахмат

      Здравствуйте

Скачать книгу