Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 27

Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер

Скачать книгу

на убийство Телемаха Пенелопе, отчего та совершенно убита горем. Нянька Евриклея успокаивает её, а богиня Афина, которой Пенелопа молится, насылает на неё лёгкий Сон, в котором обещает Пенелопе, явившись к ней в образе сестры Ифтимы, – сын её вернётся невредимым. Женихи снаряжают корабль и отправляются в засаду.

      Стольный град Лакедемон, холмами объятый, увидев,

      В дом царя Менелая, покрытого славой, пришли.

      Пир богатый давал многочисленным сродникам, – дивно

      Свадьбу сына и дочери празднуя в царстве земли.

      К сыну там Ахиллеса воителя дочь посылали, {5}

      Уж давно с ним в троянской земле договор заключив,

      Выдавать за него, – и теперь боги их сочетали;

      Молодую невесту, ей дав колесниц и коней,

      К мирмидонцам, где царствует светлый жених, снаряжали.

      В Спарте дочку Алектора выбрал невесткой своей, {10}

      Сыну, крепкому силой, прижитому с девой рабыней

      В поздний час, Мегапенту. Елене не стали детей,

      Боги с пор даровать, как родилась, подобна богине

      Афродите прекрасной, златой, Гермиона, их дочь.

      Так пируя в богато украшенных царских гостиных, {15}

      И родня, и друзья Менелая гуляя всю ночь,

      Веселились тогда; под формингу певец вдохновенный

      Песни пел перед ними, и два скомороха, точь-в-точь

      Соглашая с формингой прыжки, посреди их вертелись.

      Телемах благородный, и Нестора славный сам сын, {20}

      Прибыв к царскому дому, на двор из коляски хотели

      Выйти; встретил их прежде других Этеон. Он один

      Спутник верный царя Менелая, великого свата,

      С вестью этой по дому пошёл, чтоб узнал господин.

      Близ к нему подошедши, он бросил и слово крылато: {25}

      «Менелай, благородный питомец богов, гостя два,

      Иноземца, из племени Дия, детьми что богато.

      Что прикажешь? Распрячь ли их быстрых коней? Отказать

      Им, чтоб те у других для себя угощенья искали?»

      Отвечал Менелай русокудрый, прогневан сперва: {30}

      «Этеон Боэфид, ты всегда малоумен едва ли

      Был, теперь же бессмысленный вздор говоришь, как малыш;

      Сами мы, испытав гостелюбие в странствии дальнем,

      Напоследок покоимся дома, и Зевс дарит тишь,

      Нашим бедам конец. Отпрягайте коней их; героев {35}

      Странных двух на семейственный пир наш сейчас пригласишь», —

      Так сказал. Убежал тот из зала скорей, за собою

      Зовёт многих из царских проворных рабов, повелев

      Упряжь

Скачать книгу