Джекаби. Уильям Риттер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Джекаби - Уильям Риттер страница 12

Джекаби - Уильям Риттер #YoungDetective

Скачать книгу

места!

      – Но странность ведь не в ране.

      – Не в ране? Неужели вы каждый день видите людей с распоротой грудью?

      – Полагаю… детектив имеет в виду, – раздался новый голос с порога, и я заметила, что на слове «детектив» говоривший споткнулся, словно сомневался, достоин ли Джекаби столь высокого звания, – что гораздо большую загадку представляет собой кровь, которой здесь нет, чем та, что есть.

      Я обернулась. В комнату вошел полицейский с двумя серебристыми шпалами на рукаве. Он сурово посмотрел на Джекаби. Висевшие у него на ремне тяжелые железные наручники ритмично позвякивали при ходьбе, пока офицер не остановился в нескольких шагах от тела. Его волевой подбородок был безупречно выбрит.

      Джекаби даже не поднял глаз. Он пошарил в карманах и продолжил осматривать тело сквозь всевозможные пузырьки и цветные линзы.

      – Вы совершенно правы, старший инспектор, – сказал он. – Этот ковер должен быть насквозь пропитан кровью, а на нем почти нет пятен, не считая тех, что находятся прямо рядом с торсом. Такое впечатление, что кровь с раны вытерли. Вот здесь и еще здесь. Будто кто-то взял полотенце и промокнул лишнее.

      Он сунул в карман вытянутый зеленоватый диск и поднялся на ноги. Себе под нос он добавил:

      – Только вот зачем вытирать тело, если собираешься бросить все вот так?

      – Огромное вам спасибо за умозаключения, к которым я уже пришел за час до того, как вы ворвались на место преступления, – произнес старший инспектор Марлоу. – А теперь, мистер Джекаби, назовите мне хоть одну причину, по которой мне не стоит заключать вас в камеру до самого конца расследования.

      – Что, вы бросите меня за решетку за дружеский визит?

      – Именно. А еще за помехи следствию, незаконное проникновение… Черт подери, да я уверен, что одна только ваша мерзкая шапка достойна отдельной уголовной статьи. Вы до сих пор не выбросили эту ветошь?

      – Помехи следствию? Вы так называете бесплатное предоставление моих бесценных наблюдений?

      – В тех наблюдениях, которые я и сам могу сделать, ценности мало.

      – Подождите, это ведь еще не все, – вмешалась я и тотчас пожалела, что не сумела сохранить молчание. – Он заметил кое-что еще…

      – О, давайте угадаю! – перебил меня старший инспектор. – Наш преступник… – Он сделал театральную паузу. – Не человек?

      – Так и есть, – ответил Джекаби.

      – Как и грабители банка с Уинстон-стрит?

      – Вероятнее всего, это были не люди, – кивнул Джекаби. – Небольшой клан валлийских пикси.

      – А что насчет драки в таверне Микки?

      – За тощего не поручусь, конечно, но здоровяк явно был троллем. Как минимум наполовину.

      – А как же тот «бакалейный призрак», который все переставлял товары по ночам?

      – Ладно, тут я уже признал свою ошибку. Как мы выяснили, это была мисс Моди с Хэмптон-стрит, но не стоит забывать, что старушка с приветом.

Скачать книгу