Жемчужная река. Герцогиня Клавдия. Рене де Пон-Жест
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Жемчужная река. Герцогиня Клавдия - Рене де Пон-Жест страница 32
– В садах наслаждений… Я… Да помилуйте… Вы могли бы…
– Мои обязанности предписывают мне знать решительно все, – спокойно перебил префект.
Это окончательно уничтожило Минга.
– Ну хорошо. Я пойду куда вам заблагорассудится.
Фо Гоп поклонился:
– В десять вечера я за вами заеду.
– Прекрасно. Буду ожидать.
Не успел он договорить эти слова, как стал раскаиваться. Минг понимал, что ввязался в рискованную экспедицию, которая шла вразрез с его привычками и характером. Но было поздно. И из самолюбия он решил молчать.
Молча пожал он руку коллеги, быстро сбежал с крыльца и по-военному прикрикнул на носильщиков. Носильщики испуганно вскочили и впряглись в паланкин.
Так мирный и ленивый председатель внезапно превратился в воинственного громовержца.
Глава IV
Ночной Кантон
Несмотря на напускную храбрость, Минг раз двадцать проклял план Фо Гопа, пока испуганные носильщики дотащили его до городской квартиры.
Он прекрасно знал, что представляют из себя кантонские предместья, особенно ночью. Из своей судебной практики он знал, какие жуткие типы ютятся в его притонах и какие преступления там совершаются. Память услужливо рисовала ему самые ужасные факты.
Вот почему настроение Минга было испорчено.
И только к вечеру, плотно покушав и отведав тонких французских вин, Минг немного взял себя в руки.
Фо Гоп явился ровно в десять и застал его в костюме завсегдатая трущоб. Из самолюбия Минг старался казаться спокойным и довольным.
– Мои приказания исполнены с такой точностью, – сказал ему Фо Гоп, – что даже вас не пропустили бы на дачу. Город заперт и забаррикадирован, точно армия тайпинов подступила к городу на ружейный выстрел.
– Едем, – отрывисто ответил мандарин, точно кавалерийский конь, заслышавший боевую трубу.
И первый двинулся к выходу.
Но, перешагнув порог и не видя на улице ни души, он быстро обернулся к Фо Гопу и спросил дрогнувшим голосом:
– Как! Неужели вы один?
– Совершенно один. Нам нечего делать в центре. Поэтому я отослал своих агентов к воротам Цинг-Хэ и приказал ждать нас. Сейчас мы туда и направимся.
У Минга отлегло от сердца.
– Впрочем, нас ожидают только два агента, – продолжал Фо Гоп.
– А…
– Но зато один из них чрезвычайно ценный работник. Это – сын Сун По, которого вы недавно приговорили на три месяца в колодки. Я обещал ему добиться помилования отца, если он окажется полезен.
– И он согласился?
– С величайшей радостью. Кроме того, я ему пообещал забыть его старую дружбу с преступным миром, с которым он вас познакомит сегодня. Он проводит нас к королю нищих