Свой среди франкофонов: пособие по выживанию. Вера Липковская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Свой среди франкофонов: пособие по выживанию - Вера Липковская страница 4

Свой среди франкофонов: пособие по выживанию - Вера Липковская

Скачать книгу

oui / ben non [бен уи/бен нон] (да, нет)

      Таинственные «бэн уи» и прочие от него производные являются важной составляющей лексики любого уважающего себя франкофона. Согласно словарю, слово ben образовано от «eh bien» («нууууу хорошо»), а слово «bah» является звукоподражательным словом. В настоящее время эти вводящие в заблуждение неискушенных подражателей слова используются на все лады:

      Ben oui / bah oui – конечно же, да!

      Ben non / bah non – конечно же, нет!

      Beeeeeeen oui / baaaaaaaah oui – эээээээ, ну, вроде бы, да

      Beeeeeeen non / baaaaaaaah non – ээээээ, ну, вроде бы, нет

      Bien sûr [бьянсюр] (конечно)

      С бьянсюром дела обстоят не так просто. Конечно, можно использовать его по прямому назначению («Да, да, конечно, согласен»), однако время от времени вы также будете сталкиваться с халатным и безответственным бьянсюром, генератор которого, скорее всего, уже отключился от беседы и пудрит вам мозги, не в такт поддакивая вашим умным речам: «Да-да, конечно-конечно…». Самое время проявить сноровку и попросить собеседника воспроизвести все, что вы до этого сказали!

      Если же вы сами решили воспользоваться бьянсюром и подумать о более важных вещах, пока ваш собеседник о чем-то усердно вещает, делайте это так, чтобы вас уж точно никто не заподозрил в пренебрежительном отношении к теме беседы. Для этого нужно нараспев и с искренним лицом восклицать «mais oui, bien sûr»7 каждый раз, когда вам покажется, что от вас требуется какая-то реакция.

      Blé [бле] (пшеница, деньги)

      Скромное слово «бле», куда более подходящее для имитации блеяния овцы, тем не менее, означает пшеницу. Впрочем, если вы услышите выражение «я потратил кучу пшеницы на рынке», вероятно, речь идет все-таки о деньгах на французском сленге, а не о преобладании сельскохозяйственного бартера в товарно-денежных отношениях во Франции.

      Bonne chance! [бон шанс] / Bon courage!! [бон кураж] (Удачи!)

      Учитывая качество сервиса в отдельных учреждениях Бельгии и Франции, удача вам весьма пригодится. Также, если ваш незадачливый знакомый направляется на почту в расчете быстро получить посылку, либо идет в банк, предполагая, что спустя два месяца его счет уже открыт, смело кричите ему вдогонку «бон шанс» или «бон кураж». Посылку он вряд ли быстро получит и счет вряд ли будет открыт вовремя, зато вы заработаете очки как внимательный и обходительный человек!

      Bordel, cauchemar, catastrophe [бордель, кошмар, катастроф] (бордель, кошмар и катастрофа)

      Главное, что нужно запомнить в этом разделе – это то, что бордель и кошмар мужского рода, а катастрофа – женского.

      Используйте их по нарастающей для выражения вашего истинного отношения к происходящему:

      Quel bordel! ˂кель бордель– Какой бардак!

      Quel cauchemar!! ˂кель кошмар– Какой кошмар!!

      Quelle catastrophe!!! ˂кель катастроф– КАТАСТРОФА!!!!

Скачать книгу


<p>7</p>

˂мэ уи, бьян сюр> – ну конечно!!!