Синдром отторжения. Василий Воронков
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Синдром отторжения - Василий Воронков страница 20
Из-за слепящего света я не мог разглядеть лицо и почему-то решил, что тюремщик – не человек.
Я ожидал увидеть уродливый череп вместо лица – с пустыми черными глазницами и ощерившейся пастью. Дверь была открыта, я мог бы попытаться напасть на пришельца, выбраться из камеры на свободу, однако стоял не двигаясь, одеревенев от страха.
Высокая фигура двигалась ко мне. Моя рука невольно вытянулась вперед – в бессмысленном защитном жесте.
Фигура в комбинезоне приближалась.
Сердце замолотило так сильно, что едва не лопнула грудная клетка. Дыхание свело от страха, я жадно глотнул воздух ртом и тут же застыл, пораженно уставившись на пришельца.
Это было невозможно. Этого просто не могло быть.
– Лида? – выдавил я из себя. – Но как это? Это правда ты?
Галлюцинация? Но нет, это была она – в сером облегающем комбинезоне и с бледным неживым лицом.
– Лида! – повторил я и пошел к ней навстречу.
Лида попятилась к двери.
– Лида? – спросила она, нахмурившись.
Она вытащила из комбинезона длинный продолговатый предмет и сжала его в руке так, что побелели пальцы.
– Лида? – повторил я. – Лида! Что здесь происходит! Где мы находимся?!
Но Лида смотрела на меня, как на пришельца.
– Стойте! – сказала она, не выпуская странное устройство. – Успокойтесь, все в порядке. Сядьте на постель. Пожалуйста. Я вам все объясню.
– Лида! – Я продолжал идти. – Я не понимаю! Ты…
Лида нервно дернулась к двери и нажала какую-то кнопку на своем устройстве.
Я почувствовал резкую боль в правом плече – как от укола огромной иглой, насквозь пробившей мышцу, – и тут же расплавленный свинец разлился по жилам. Я захрипел, в глазах потемнело. Я сделал еще один шаг вперед и повалился на пол.
89
В коридоре перед аудиторией столпился весь курс – включая самых отчаянных прогульщиков, которых я ни разу не видел за учебный год (или, по крайней мере, успел уже забыть).
Впрочем, я не особенно удивлялся.
О Соколовском в технологическом складывали легенды, и зачет по безобидной истории колонизации считался одним из самых сложных. Говорили, что старик вообще не приемлет пересдач и, если кому-нибудь не повезло получить проходной балл с первого раза, можно сразу писать заявление на перевод.
Я стоял вместе с Виктором у широкого, похожего на прямоугольный иллюминатор окна, затянутого густой тенью от электронных штор, превращавших солнечный день в сизую ночь. До начала зачета оставалось минут пятнадцать, но Соколовского еще не было. Я даже думал – вернее, надеялся, – что зачет отменили, однако на суазор никаких извещений не приходило.
От гомона, как на вокзалах, побаливала голова. Не нужно было даже прислушиваться, чтобы понять – все обсуждают предстоящий зачет.
Или