Убийца, мой приятель (сборник). Артур Конан Дойл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийца, мой приятель (сборник) - Артур Конан Дойл страница 92

Убийца, мой приятель (сборник) - Артур Конан Дойл

Скачать книгу

id="n_23">

      23

      И-Чау – небольшой укреплённый пост в Северном Китае.

      24

      Имеются в виду ружья, револьверы и пулемёты, носящие фамилии этих изобретателей.

      25

      Довольно! Довольно! (фр.)

      26

      Да здравствует полковник! (нем.)

      27

      Ещё один русский «апокриф» Конан Дойля. Почти ничто в тексте рассказа не позволяет сегодня думать, что он может принадлежать перу раннего А. К. Д. Хотя и здесь следует быть осторожными. В качестве автора теперь обычно указывается Ф. Тэлбот.

      28

      Евклид – древнегреческий математик, автор первого из дошедших до нас теоретических трактатов по математике, жил, предположительно, в начале III века до н. э.

      29

      Джон Вильям Коленсо (1814–1883) – английский теолог и математик.

      30

      Штейгер – горный мастер, ведающий работами на горном предприятии.

      31

      На оборотной стороне бланка (лат.), канцелярский термин. Имеется в виду не учтённый официально капитал.

      32

      «Дорогой Том, за моей хижиной у Долкаррегского прииска – это та, что крыта войлочной крышей, – имеется большая куча камней. Подними самый верхний из них (у которого форма пирамиды) – и найдёшь табакерку; кури табак и сохрани табакерку в память о своём брате. Альфред» (фр.).

      33

      Коронером в Великобритании и США называется гражданское должностное лицо, в обязанности которого входит расследование случаев насильственной или внезапной смерти.

      34

      Проклятая жажда золота (лат.).

      35

      Основание Рима (согласно легенде) по современному летосчислению приходится на 753/754 г. до н. э. Таким образом, указанная дата соответствует 70/71 г. н. э. Календами у римлян назывались первые числа календарного месяца. Здесь, стало быть, речь идёт о 1 августа.

      36

      «Священная дорога» (лат.). Название улицы в Древнем Риме, по которой проходили триумфальные шествия.

      37

      Имеются в виду так называемые «орлы легионов» – официальные штандарты римских легионов, представлявшие собой укреплённое на древке золотое или серебряное изображение орла.

      38

      Стило (или, правильнее, стиль) – остроконечная палочка для письма по воску.

      39

      Форум – площадь, на которой происходили народные собрания и обсуждались все общественные дела. Термы (от греч. слова «термос» – тёплый) – древнеримские общественные бани. Отличались большими размерами и роскошной отделкой.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCANUAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAgIDAQEBAQAAAAAAAAAABAUDBgACBwgBCQr/xABkEAABAwIFAwIEAwQFBgwAAB8BAgMEBREABhIhMQcTQSJRCBQyYRVCcQkjUoEzYpGhsRYkcrTB0Rg0OENVWHR1lJXj8BeC4SVTkvEmOYOisgo1NkRzs8LSGSco

Скачать книгу