Ричард Длинные Руки – курфюрст. Гай Юлий Орловский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ричард Длинные Руки – курфюрст - Гай Юлий Орловский страница 32

Ричард Длинные Руки – курфюрст - Гай Юлий Орловский Ричард Длинные Руки

Скачать книгу

мне льстите, – сказал он скромно, но глазки довольно блеснули, коротко и едва заметно, но я такие детали схватываю.

      – Нисколько, – воскликнул я. – Уверен, ваше влияние на Его Величество как раз и помогает ему принимать мудрые решения и вести королевство по пути просвещения и накопления материальных ценностей!

      – Ах, сэр Ричард…

      – Да вы и сами знаете, – сказал я, – что король без вас, как без рук. Одно дело – царствовать, другое – ежедневно готовить для этого почву.

      Мы прошли длинным извилистым коридором, ни разу не пройдя залы с придворными, свернули несколько раз вправо и влево, спустились дважды по старым ступеням и вышли из неприметной боковой двери в сад.

      Я продолжал рассыпать комплименты положению госсекретаря, на него могут претендовать только самые мудрые и умеющие заглядывать в будущее люди. Клифтон на всякий случай промолчал, хотя глазки заблестели еще больше, но то и дело бросал быстрые взгляды по сторонам.

      – Его высочество принц Марсал, – проговорил он вполголоса, – идет в нашу сторону.

      – И что?

      – Если заговорит, – сказал он уже шепотом, – будьте повежливее.

      Я оглянулся, к нам приближается высокий крепкий мужчина в очень дорогом костюме темно-лилового цвета с золотой цепью на груди и множеством золотых украшений. За ним двигаются то ли настолько пышно одетые слуги, то ли настолько верные ему лорды, что выглядят как слуги.

      Он замедлил шаг и остановился перед нами, заложив руки за спину. Сильно выпуклые глаза окинули меня с головы до ног. Я воспитанно молчал, наконец он проронил неспешно:

      – Ваша светлость…

      – Ваше высочество, – ответил я с почтительным поклоном.

      Сэр Клифтон отступил в сторону, поклонился и молча ждал. Принц Марсал продолжал оглядывать меня с головы до ног весьма заинтересованно.

      – Дорогой сэр Ричард, – сказал он достаточно доброжелательным голосом, – я слышал, группа юных шалопаев задирала вас? Я разберусь и велю всех наказать.

      Я отмахнулся.

      – Не стоит, ваше высочество.

      – Почему? – удивился он.

      – Шалопаи, – повторил я. – Юные, хотя двум уже за тридцать, но зрелость не ко всем приходит вовремя. Иные остаются идиотами на всю жизнь.

      Он нахмурился, но переспросил:

      – Значит, у вас к ним нет претензий?

      – Нисколько, – сообщил я. – Мало ли кто их натравил… Бить надо не собаку, а хозяина.

      Его зрачки сузились, а ноздри, напротив, расширились в бешенстве, однако он сдержал себя, сказал бодро:

      – Вы абсолютно правы! Хотя, я уверен, просто выпили и потому задирались.

      – Да, ваше высочество, – ответил я. – Но ничего, я и у других охоту отобью задираться.

      – У других?

      – Да это я так, – ответил я громко, – на всякий случай. Нас многие слушают, мотают на ус.

      Он криво улыбнулся.

      – Да, вы правы. Думаю, больше задираться так

Скачать книгу