Soviet Đột biến. Hài hước tưởng tượng. СтаВл Зосимов Премудрословски

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Soviet Đột biến. Hài hước tưởng tượng - СтаВл Зосимов Премудрословски страница 10

Soviet Đột biến. Hài hước tưởng tượng - СтаВл Зосимов Премудрословски

Скачать книгу

trả lời bằng ngôn ngữ tục tĩu của mình.

      Và nét mặt không có gì để làm với nó. Tách năng lượng.

      Nhưng tôi, ôi, độc giả rất đau khổ của tôi, mải mê với thứ rác rưởi thật này, được viết không dưới bất kỳ ảnh hưởng nào khác, mà như một ý thức tỉnh táo thuần túy mà trong thời đại chúng ta bạn khó có thể tìm thấy nó và điều này thật tệ. Có thể nói, câu chuyện của tôi là một sản phẩm thân thiện với môi trường có tên là «Ếch Ếch Răng». Tôi cam kết tạo điều kiện và tự dịch nó từ Galupsky sang Sparrow và tất nhiên, thông qua ngôn ngữ của con người. Và những người tiếp theo trong bệnh tiêu chảy bằng lời nói này, một lần nữa, được viết hoàn toàn trong một ý thức tỉnh táo, cũng sẽ ngay lập tức nói và trả lời một cách nhân đạo, vì bạn và tôi, người hầu khiêm tốn của bạn, không nói ngôn ngữ khác. Có, và ít thời gian hơn sẽ dành cho việc đọc. Chà, bây giờ chúng ta sẽ làm gián đoạn quảng cáo của cảm giác thứ bảy và xem đoạn này kết thúc như thế nào trong câu chuyện này.

      Ồ!!.. Nhưng họ, những doanh nhân và chim sẻ, không ở nơi này mà tôi bị phân tâm và giải thích về các ngôn ngữ?! Họ ở đâu Và ở đây, và không có ở đó. Trong khi viết thư cho bạn, họ đã đổ. À! Họ ở đó, trục trặc của tôi, ngồi và nói chuyện. Xin lỗi, tôi xin lỗi, tôi quên rằng Trái đất quay quanh trục của nó không chỉ thực sự dưới chân chúng ta, mà còn hầu như dưới chân họ. Và chúng nhanh hơn, vì vậy chúng lăn lộn trên đường chân trời của những điều tưởng tượng, và đứng nhón chân lên và ngoẹo cổ tôi, tôi lập tức tìm thấy chúng…

      – Ở đây, Stasyan, nói chung, rằng tất cả … – với nỗi buồn với một giọt nước mắt, Zeka đã hoàn thành câu chuyện về vấn đề của Galupiya và mục đích của chuyến công tác của họ. – Chúng tôi cần tìm thứ gì đó thay thế thực phẩm, như bức xạ của bạn là phóng xạ.

      – Mdaaaa. – Stasyan gãi đầu hói bằng một cánh hói.

      – Nhưng nếu bạn hút hết phóng xạ từ bạn, thì chúng ta có thể tìm thức ăn ở đâu nữa?! Chúng tôi sẽ không đạt được mục tiêu và sẽ không cứu Galupia. Và nhân dân ta sẽ chết một cái chết tàn bạo. – Tướng Zasratich tiếp tục.

      – Vâng, và chúng ta hãy tự mình thoát khỏi cơn đói. – thêm Cherevich Chmor Iko.

      – Da. hộp sọ sủa và vẽ một hình vuông trên cát bằng xương. – bạn nghĩ về bụng của bạn. – Tôi không thích hình vuông, và anh ấy đã vẽ một vòng tròn ở giữa. – Sinh vật trong tủ.

      Cherevich không thể chịu đựng được và chạy đến vị tướng. Anh dừng lại và đẩy anh bằng vũ lực. Đại tướng lăn đi. Chmore Iko đã ăn cả đời mình và từng người một rõ ràng mạnh hơn bất kỳ mảnh vỡ nào. Anh ngồi xuống chỗ Zasratich và vẽ một hình tam giác, song song và cho con gái mình ở giữa vòng tròn. Cherepuk tỉnh lại, đứng dậy và chỉ muốn tấn công Cherevich, khi Kazulia can thiệp.

      – Yên lặng, lặng lẽ… Bình tĩnh! – và cô ấy đến và xóa những bức vẽ trong tiếng rít.

      – Tôi biết phải làm gì. – Stasyan ngu ngốc nói.

      – Cái gì? – tất cả đã được hỏi trong điệp khúc.

      – Và thực tế là mọi người cần đoàn kết và hiểu rằng tất cả chúng ta sẽ chết trên trái đất như nhau. Phá hủy lẫn nhau, chúng ta kìm hãm sự phát triển, và khi chúng ta nhân lên, chúng ta ngu ngốc. Và chỉ có mọi người sẽ không hiểu ai nghe và ai nghe. Nhưng sẽ không dễ dàng hơn để cùng nhau suy nghĩ về mọi thứ, và biến thế giới thành hai trong một.

      Thật vậy, về nguyên tắc, những người và những người có cả trung thực và kẻ trộm. Câu hỏi là số lượng của những cái này hay những cái nào?! Ở đây bạn là những người Galup trung thực, bạn đang giết những tên trộm, và bạn đang ăn cắp, và anh ta là người tạo ra mọi thứ sẽ không hiểu ai sẽ phá hủy và ai sẽ rời đi. Rốt cuộc, từ bên trái một lần nữa điều tương tự sẽ xảy ra. Phá vỡ vòng tròn này, tha thứ cho nhau và đoàn kết. Trở thành người tiên phong không ghen tị, nhưng hỗ trợ lẫn nhau. Vì anh mệt mỏi chờ đợi để xuất hiện với bạn…

      – Vậy phải làm sao? – sau khi tạm dừng, người thứ mười hỏi và lại bị điếc và tê liệt.

      – Cần chạy!! Chuyển tiếp và chỉ chuyển tiếp và không trở lại, không lặp lại sai lầm của tổ tiên!!

      – Một cái gì đó tôi hoàn toàn không hiểu bạn, tôi đã nói một số điều vô nghĩa với chúng tôi.. – Zasratich bày tỏ. – Giải thích trực tiếp phải làm gì?

      – Chạy đi!! – Sparrow nhảy lên bàn chân của mình. – Chạy và chỉ chạy mà không trở về.

      – Thật sao?! – Chúc mừng Casulia Zacka.

      – Chà, vinh quang cho Chúa, sắp xếp ra!! – vui mừng Cherevich Chmor Iko và chuyển sang vị tướng. – và một số không buồn xin lỗi.

      – Đợi Shish.. – Zasratich sủa.

      – Hoan hô!! Trong lỗ holeaaaa!! – hét lên những mảnh vỡ và hát bài hát của họ: «Hai, hi hylaek, bir julomas birlaek». Thật không may, điều này không chuyển thành lời nói của con người, nhưng theo cảm tính thì nó giống như… Uh … «đã ăn một quả cam chín», đó là cảm giác của bài hát.

      – Đợi đã!!! Đợi đã!! – Hét lên nghiêm túc Casulia Zeka. Mọi người đóng băng: ai trên trái đất, và ai trên không trong một

Скачать книгу