Кто боится смерти. Ннеди Окорафор

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кто боится смерти - Ннеди Окорафор страница 20

Кто боится смерти - Ннеди Окорафор

Скачать книгу

учебники.

      – Ну… а где ты живешь?

      Голос слегка смягчился:

      – Не беспокойся об этом.

      – Как вышло, что ты не ходишь в школу?

      – Я хожу в школу. И моя школа лучше вашей, – он достал из кармана конверт. – Это твоему отцу. Я шел к вам домой, но ты можешь сама ему отнести.

      На конверте из пальмовой бумаги стояла печать с эмблемой Осугбо – бегущей ящерицей. Каждая ее лапа символизировала одного из старейшин.

      – Ты живешь по той дороге за эбеновым деревом, да? – спросил он, глядя мимо меня.

      Я рассеянно кивнула, все еще разглядывая конверт.

      – Ладно, – сказал он и ушел.

      Я стояла и смотрела ему вслед, почти не замечая, что пульсирующая боль между ног усилилась.

      Глава шестая

      Эшу

      С того дня я стала встречать Мвиту повсюду. Он часто приходил к нам с посланиями. А пару раз я натыкалась на него по пути в Папину кузню.

      – Как так вышло, что вы мне про него не сказали? – спросила я родителей однажды за ужином.

      Папа уплетал пряный рис. Он откинулся с набитым ртом и занес руку над тарелкой. Мама подложила ему козлятины. Они одновременно сказали:

      – Я думал, ты знаешь.

      – Я не хотела тебя расстраивать.

      Родители тогда уже столько всего знали. Могли понять и то, что не смогут оберегать меня вечно. То, что грядет, придет.

      Мы с Мвитой разговаривали при каждой встрече. На бегу. Он всегда спешил.

      – Куда ты сейчас? – спросила я, когда он доставил Папе очередной конверт от старейшин.

      Папа делал для Дома Осугбо большой стол, на котором надо было выгравировать какие-то очень важные символы. В принесенном конверте были очередные чертежи.

      – Кое-куда, – с ухмылкой ответил Мвита.

      – Почему ты всегда торопишься? – сказала я. – Ну давай. Чуть-чуть.

      Он повернулся, чтобы уйти, но передумал.

      – Хорошо.

      Мы сели на ступеньках, ведущих в дом. Через минуту он сказал:

      – Если долго пробыть в пустыне, услышишь, как она говорит.

      – Конечно. А громче всего она говорит ветром.

      – Точно. Бабочки хорошо понимают пустыню. Поэтому они и перелетают то туда, то сюда. Они всегда беседуют с землей. Говорят и слушают поровну. На языке пустыни можно позвать бабочек.

      Он поднял голову, набрал побольше воздуха и выдохнул. Я узнала песню. Пустыня поет ее, когда все хорошо. В дни нашего кочевья, когда пустыня так пела, мы с мамой ловили скарабеев, медленно пролетавших мимо. Убери жесткую скорлупу и крылья, высуши остальное на солнце, добавь приправы – объедение.

      На песню Мвиты слетелись три бабочки – маленькая белая и две большие желто-черные.

      – Дай я попробую, – волнуясь, сказала я.

      Вспомнила свой первый дом. Затем открыла рот и запела пустынную песню мира. Я привлекла двух колибри, они покружили вокруг нас и улетели. Мвита отпрянул от меня, пораженный.

Скачать книгу