Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник). Пелам Вудхаус

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник) - Пелам Вудхаус страница 5

Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник) - Пелам Вудхаус

Скачать книгу

считаются.

      – Еще бы! А то и оглохнуть недолго.

      – Я повысил голос?

      – Да.

      – Что ж, увлекаешься…

      – Именно. Ты что, правда такой мастер?

      – Ну, если шеф доверил мне Англию… Посуди сама.

      – А ведь никогда ничего не делал!

      – Да, опыта у меня не было. Но вдохновение…

      Пруденс глотнула воздух:

      – Что ж, ясно. Если ты преуспел – значит, всякий может.

      – Я бы так не сказал.

      – А я бы сказала. Какое счастье, что ты пришел! Теперь я смогу убедить Генри.

      – Генри?

      – Теперь он от меня не уйдет. Это же ясно. Самый обычный кретин…

      – Прости, это кто?

      – …женится и превращается в истинную акулу. Значит, главное – жениться.

      Ту т Фредди был согласен:

      – Да, ты права. Я обязан буквально всем моей же…

      – Никто ничего не добьется, пока не женится.

      – …не, лучшему другу и суро…

      – Возьми Генриха VIII.

      – …вейшему критику.

      – Или Соломона. Так и Генри. Он говорит, он художник, не делец какой-нибудь. А я говорю, ты женись, там посмотрим. И приведу пример. «Ну а Фредди?» – скажу я. Ответить нечего.

      – Кто этот Генри?

      – Один мой знакомый. Крестный сын дяди Галли. – Пруденс огляделась, потом прибавила: – Вот он.

      Нельзя сказать, что человек на фотографии был красив. Нос несколько расплылся, уши торчали, подбородок выдавался вперед. Словом, вполне могло оказаться, что снималась приветливая горилла. Да, приветливая; и на любительском снимке было видно, что глаза добрые, улыбка искренняя. Общий же вид подсказал бы писательнице Викторианской эпохи словосочетание «великолепное уродство»; и Фредди удивился, зачем такой человек снимается.

      Чувство это, однако, сменилось неподдельным интересом. Поправив монокль, Фредди вгляделся в фотографию:

      – А я его не встречал?

      – Откуда мне знать?

      – Встречал.

      – Где же ты его видел?

      – В Оксфорде.

      – Он там не учился. Он художник.

      – Я говорю не про университет, а про город. На окраине есть кабачок под названием «Шелковица». Я там часто бывал, а он – просто все время. Поговаривали, что он служит привидением.

      – Нет. Он племянник владельца.

      – Вон что? Тогда понятно. Я туда заходил три раза в день, не меньше, и мы немало общались. Его фамилия была Листер.

      – Сейчас тоже.

      – Генри Листер. Называли – Глист. Он художник, это ты права. Я еще удивлялся. С таким лицом…

      – С каким?

      – Ну, с таким.

      – Ты на себя посмотри, – холодно сказала Пруденс. – Генри очень красивый. Странно, что ты с ним дружил.

      – Ничего странного. Его все любили. Значит, он племянник владельца?

      – Нет, он

Скачать книгу