Learning Japanese Kanji Practice Book Volume 2. Eriko Sato, Ph.D.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Learning Japanese Kanji Practice Book Volume 2 - Eriko Sato, Ph.D. страница 3

Автор:
Серия:
Издательство:
Learning Japanese Kanji Practice Book Volume 2 - Eriko Sato, Ph.D.

Скачать книгу

since Japanese and Chinese grammar and structure are so different. Then, they developed a system, man’yōgana, in which a limited set of kanji was used to write Japanese words with their sounds. Hiragana and katakana were developed in the Heian Period (794–1185) from some of the kanji characters included in man’yōgana. About 2,000 kanji as well as hiragana and katakana are still used in modern Japanese. Interestingly, there are some kanji characters that were created in Japan. For example, the kanji 峠 (mountain pass), 畑 (field of crops), and 働 (work) were all created in Japan by combining multiple existing kanji components.

      How are kanji pronounced?

      The Japanese language is very different from the Chinese language, having very distinct grammar and sounds. Many Chinese words consist of one syllable, but most Japanese words have more than one syllable. So, the assignment of a Japanese pronunciation to each kanji required both flexibility and creativity.

      On-readings and kun-readings

      There are two different ways of reading kanji in Japanese: on-readings (or on-yomi) and kun-readings (or kun-yomi). When kanji characters were first introduced to Japan, the original Chinese pronunciations were also adapted with only minor modifications. Such Chinese ways of reading kanji are called on-readings and are still used, especially when a character appears as a part of a compound where two or more kanji are combined to form a word.

      At the same time, many kanji characters were assigned the pronunciation of the existing native Japanese word whose meaning was closest to that of the character. Such Japanese readings are called kun-readings, and are used especially when a character occurs independently in a sentence. For example, the character 母 is pronounced bo (on-reading) when used as a part of the compound word 母国, bokoku (mother country), but is pronounced haha (kun-reading) when used by itself. This is illustrated in the following sentence.

      私の母の母国はフランスです。

      Watashi no haha no bokoku wa Furansu desu.

      My mother’s mother country is France.

      In this workbook, on-readings are shown in katakana and, when Romanized, in upper-case letters. Conversely, kun-readings are shown in hiragana and in lower-case letters when Romanized.

      Some kanji characters have more than one on-reading or kun-reading, and different readings are used in different contexts. Also note that there are special cases where it is not possible to clearly divide a kanji compound into components that can be pronounced separately.

      Okurigana

      As noted above, many Chinese words consist of a single syllable, expressed by only one Chinese character, but the corresponding Japanese words often have more than one syllable. In order to use kanji in the Japanese language, some kanji characters needed to be accompanied by kana. Such kana are called okurigana. Okurigana are particularly important for verbs and adjectives, which need inflectional elements, although they may also be used for other types of words, including nouns and adverbs. For example, in the following words, the kanji 高, meaning expensive or high, and the kana that follow jointly represent the pronunciation of the whole word, successfully representing its complete meaning:

高いtakaiexpensive (plain present affirmative)
高くないtakakunainot expensive (plain present negative)
高かったtakakattawas expensive (plain past affirmative)

      In this book, the okurigana are preceded by “-” when first presented in kun-readings.

      Furigana

      Kanji characters are occasionally provided with kana that shows how they are intended to be read in the given context. Such kana used as a pronunciation guide are called furigana. For example, the hiragana characters placed right above the kanji in the following word are furigana:

      たか

      高い

      Furigana is often used for children or learners of Japanese. This can be a great help for you at the beginning! It is also used in newspapers for unusual readings and for characters not included in the officially recognized set of essential kanji. Japanese comic books use furigana generously!

      How are kanji used in compounds?

      Some Japanese words are represented by only one kanji (e.g., 赤, aka, red), but many Japanese words are represented by a kanji with okurigana (e.g., 高い, takai, expensive) or by a kanji compound. Kanji compounds constitute a large proportion of Japanese vocabulary. For example, 先生, written sensei in Roman letters, is a compound meaning teacher. It consists of two characters, 先 (ahead) and 生 (live). In general, on-readings are used for compounds, but occasionally, kun-readings are also used.

      By the way, when you write a compound, there is no need to add a space between the kanji characters in it, but don’t try to squeeze the characters together to fit in one-character space. Each character in a compound should take one-character space. For example, notice the difference between 女子(girl) and 好(to like). The first item (女子) is a kanji compound that consists of two kanji characters, 女(woman) and 子(child). By contrast, the second item (好) is a single kanji character that consists of two kanji components, 女and 子.

      Some kanji compounds were created in Japan and have been brought back to China and are now being used there. Examples include 電話 denwa (telephone), 化 学 kagaku (science), and 社会 shakai (society). Many kanji compounds are also used to represent Japanese culture, concepts, and ideas (e.g., 神道 Shinto) as well as to name Japanese people (e.g., 田中 Tanaka), institutions and companies (e.g., 三菱 Mitsubishi), places (e.g., 東 京 Tokyo), and eras (e.g., 明治 Meiji). Regardless of their origin, kanji compounds form an essential part of the lives of Japanese people.

      There are two special cases where you may have a hard time reading kanji compounds: jukujikun and ateji. A jukujikun is a unique kun-reading assigned to an entire kanji compound rather than to each kanji character separately. For example, the compound 明日 (tomorrow) can be read as myōnichi using the on-reading of each character in the compound one after another, as in the majority of typical kanji compounds, but can also be read as asu, which is a jukujikun. In the latter case, it is impossible to tell which syllable corresponds to 明 and which syllable corresponds to 日 because the reading is assigned to the whole compound. Other examples of jukujikun include 一日 tsuitachi (the first day of the month), 五月雨 samidare (early summer rain), 海老 ebi (shrimp), and 土産 miyage (souvenir).

      Ateji are kanji characters whose sounds are used to represent native Japanese words or non-Chinese loanwords regardless of the meanings of the kanji. For example, the kanji compound 寿司 is made of ateji. It is pronounced sushi, and means sushi, the food, even though 寿 means one’s natural life span and 司 means to administer, neither of which are directly related to food. Other examples of ateji include 目出度い medetai (happy), 出鱈目 detarame (random), and 珈琲 kōhī (coffee). Many ateji for non-Chinese loanwords, including proper names, have been replaced by katakana, but some are still used. In addition, new ateji are occasionally created.

      What are radicals?

      Most kanji characters are composed of two or more components. Each component may contribute to the kanji’s meaning, sound, or merely its shape. For example, 日 is an independent kanji character meaning sun, but is also a component that lends meaning to many kanji. For example:

      明 bright 時 time 晴 clear up

      There are many kanji-components, but

Скачать книгу