Неизвестный Шекспир. Кто, если не он. Георг Брандес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неизвестный Шекспир. Кто, если не он - Георг Брандес страница 70

Неизвестный Шекспир. Кто, если не он - Георг Брандес Гении и злодеи

Скачать книгу

давно лежит в могиле.

      Поэтому на блеск наружный их

      Должны смотреть, как на коварный берег

      Опаснейшего моря[9].

      Перед выбором Порция высказывает в высшей степени кокетливо, почти против желания, делая полусознательную ошибку, свою любовь к Бассанио:

      Проклятие глазам чудесным вашим!

      Они меня околдовали всю

      И на две половины разделили;

      Одна из них вам вся принадлежит,

      Другая – вам… мне, я сказать хотела,

      Но если мне, то также вам – итак,

      Вам все мое принадлежит.

      Когда Бассанио выражает в своей реплике желание как можно скорее приступить к выбору между ящиками, так как ожидание для него хуже пытки, то Порция намекает в своем ответе, по-видимому, на варварскую казнь дона Родриго Лопеса, испанского врача Елизаветы, состоявшуюся в 1594 г. после того, как два негодяя сделали под пыткой какие-то разоблачения в пользу совершенно неосновательного обвинения:

      …Да, но вы

      Мне, может быть, все это говорите,

      Как человек, который может все

      Под пыткою сказать.

      Бассанио отвечает:

      Пообещайте

      Мне только жизнь – и правду я скажу.

      Когда исход выборов оправдал надежды Порции, она говорит и поступает так, как женщина, нравственный облик которой Шекспир считал в этот период своей жизни идеальным. Это не бурное самозабвение Юлии, а беспредельная нежность благородной и разумной женщины. Она не желала бы для себя – быть лучше, но для него она хотела бы в двадцать раз утроить свою цену. Она говорит:

      Но, ах, итог того, что стою я

      Ничто. Теперь я девушка простая,

      Без сведений, без опытности, тем

      Счастливая, что не стара учиться,

      И тем еще счастливей, что на свет

      Не родилась тупою для ученья:

      Всего же тем счастливее, что свой

      Покорный ум она теперь вверяет

      Вам, мой король, мой муж, учитель мой.

      Так кротко любит она своего жениха, бесхарактерного расточителя, приехавшего в Бельмонте только ради того, чтобы получить вместе с рукой невесты возможность заплатить легкомысленно наделанные долги. Хотя отец Порции желал достигнуть путем странного завещания того, чтобы дочь не сделалась добычей сребролюбивого человека, но именно эта участь постигает ее, правда, после того, как первоначальный мотив сватовства затмевается в ее глазах достоинствами Бассанио.

      Хотя Порция отдается совершенно своей любви, тем не менее в ее характере много самостоятельности и мужественности. Как все дети, рано лишившиеся своих родителей, она умеет сама распоряжаться, другим повелевать и энергично действовать, не спрашивая ни у кого совета, не обращая внимания на требования светского этикета. Поэт воспользовался данными итальянской новеллы, чтобы наделить Порцию не только благородством, но и решительностью. «Сколько денег должен Антонио?» – спрашивает она. – «Три тысячи дукатов». «Дай

Скачать книгу


<p>9</p>

Все цитаты приводятся по переводу Вейнберга.