Jihād in West Africa during the Age of Revolutions. Paul E. Lovejoy

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Jihād in West Africa during the Age of Revolutions - Paul E. Lovejoy страница 3

Jihād in West Africa during the Age of Revolutions - Paul E. Lovejoy

Скачать книгу

under the auspices of the Canada Research Chair in African Diaspora History. The need to discuss the issue of jihād in the context of the Atlantic world and the contemporary political scene derives from numerous conversations I have had with Rina Cáceres Gómez, to whom this book is dedicated.

      GLOSSARY

      ajami—Languages other than Arabic written in Arabic script

      al-ḥājj—Honorific title for someone who has performed the pilgrimage to Mecca

      alkali (Hausa)—Judge

      Bilād al-Sūdān—Land of the blacks, that is, sub-Saharan Africa and specifically the Sahel and savanna

      birni (Hausa)—Walled town

      bori (Hausa)—Spirit-possession cult

      caffa (Hausa)—Land grants based on clientage

      ceddo—Warlords, military governments of the western Bilād al-Sūdān

      diwal—Provinces of Fuuta Jalon

      fadama (Hausa)—Irrigated land

      Fulani (Hausa)—Fulbe

      gandu (Hausa)—Plantation, depending on context; land worked collaboratively on the basis of kinship

      gona (Hausa)—Farm

      Ḥadīth—Oral traditions of the Prophet Muhammad

      hijra—Flight, withdrawal of the Muslim community to a sanctuary

      hurumi (Hausa)—Land grants based on clientage

      imām—The leader in prayer at mosques; by extension, the leader of the Muslim community

      jamāʿa—Muslim community

      jihād—Muslim holy war

      ribāṭ—Fortified town, often on a frontier

      rinji (Hausa)—Plantation

      rumde—Slave estates, plantations; also rimaibé

      salafi—Adherence to strict interpretation of Islamic law and rejection of innovation

      sarki (Hausa)—King, chief; but when used with a specific title, sarkin, as in sarkin gandu

      sarkin bori (Hausa)—Chief of the bori spirit possession cult

      sarkin gandu—Overseer of a plantation, i.e., “chief of the gandu,” i.e., plantation

      Sayfawa—The dynasty of Borno

      Sharīʿa—Islamic law

      shurfa—Claiming descent from the Prophet Muhammad

      ṣūfī—An adherent of Sufism, a mystical approach to Islam

      ṭarīqaSūfī brotherhood, for example, Qādiriyya, Tijāniyya

      tawaye (Hausa)—Rebellion, specifically in 1817

      tungazi—Plantation in Nupe

      wathīqat—Document

      zane (Hausa)—A woman’s body cloth

      zawāyā—Muslim clerical communities in the southern Sahara

      ORTHOGRAPHY

      The way of writing names, places, and things is a complicated matter. I have attempted to follow a set of procedures that are not necessarily always logical but that I hope are consistent. For names and terms, I have preferred Arabic renditions, such as ʿUthmān rather than Uthman or Usman, but in the case of Muḥammad I have generally chosen Muhammad, except when individuals have preferred Mohammed or some other form. I have adopted the Hausa form, ‘Abdullahi, rather than other forms of ʿAbdullāh.

      With respect to Hausa names, I have avoided implosive distinctions, thus dan Fodio, not the hooked “d” for ďan (son of). In cases where names were historically written in Arabic, Fulfulde, and Hausa, for example, I have arbitrarily selected one designation, as in ʿUthmān dan Fodio, rather than Usuman or Usmanu ďan Fodio or Uthman ibn Fūdi. I have chosen to use jihād throughout, but in roman type, rather than to anglicize the term as jihad. When I refer to primary texts in Arabic, I have employed diacritics, as I have with sources in French, German, and Hausa, although I apologize for any lapses or mistakes. It should be noted that Hausa names and words sometimes have an apostrophe, which is not to be confused with Arabic diacritics.

      As for the names of places, I have preferred the present spellings of names as they occur in modern countries, hence Borno rather than Bornu or Bornou and Ouidah as opposed to Whydah.

      In the case of Fulfulde names, I have adopted Fuuta Jalon, Fuuta Toro, and Fuuta Bundu rather than Futa Jallon, Futa Toro, and Futa Bondu and other variations. For ethnic terms, I have avoided adding the English plural form “s” or “es” and have instead used the same term for both singular and plural, hence Hausa, not Hausas. Fulbe, Fulani, Pulo, Fula, and other variations are a problem, but I have tended to use Fulbe except when the context is clearly one in which the Hausa form, Fulani, seems warranted.

      With respect to distances, I have used kilometers rather than miles except in quotations.

      INTRODUCTION

      This book had its genesis in the realization that scholarship has not necessarily been crossing boundaries, particularly in the incorporation of African history into mainstream global history, and therefore the nature of the discourse on important subjects has frequently been neglected.1 This is a particularly serious problem in the contemporary world, when militancy and aggressive confrontation have characterized the relations between Muslims who refuse to accept complacency and toleration when global capitalism and Western domination perpetuate inequities and injustice. Ignorance and simplistic interpretation characterize the CNN approach to the coverage of the news. Efforts to control resources—petroleum, minerals, agricultural production, labor migration—reinforce the wealth of the few who control companies and receive the support of countries who advance the interests of capitalist resources in the name of free enterprise in what is factually restrictive and monopolistic concentration of wealth in the elites that profit from corruption and secret arrangements that benefit the few, whether or not altruistic motives or occasional acts of generosity are implemented through donations that cleanse dirty money by attaching the names of the rich to institutions that guarantee a place in history.

      The role of Islam in the modern world is often misunderstood, and the role of Islam in West Africa even more so. The terrorism of al-Qaeda and its affiliates in northern Mali and southern Algeria is attributed to an infusion of foreign ideas from the Middle East without recognition of the long tradition of Muslim resistance and political fervor in the region itself that stem from the poverty imposed by political decisions. Similarly, the murderous path of Boko Haram and the earlier Maitatsine movement in Nigeria, Niger, and Cameroon is approached with

Скачать книгу