Аркан общемировых историй. Виктор Алексеевич Усков
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Аркан общемировых историй - Виктор Алексеевич Усков страница 6
Но сесть ему не получилось – стул под ним благополучно развалился, и Харитон плюхнулся на пол, пролив на себя некоторый объем виски.
Кто-то из поклонников Кассандры громко захохотал, увидев сию картину.
– Так тебе и надо, холоп! – торжествующе воскликнул другой умник, и Кассандра его поддержала своим девичьим хохотом.
Чертыхаясь, Харитон поднялся с пола, поставил стакан на стол и попробовал сесть на другой стул. Тот тоже не выдержал вес парня, со стуком лишившись части одной из ножек.
«Старкойот» взорвался еще одним приступом хохота.
Плюнув и справедливо решив, что третью попытку предпринимать не стоит, Харитон вернулся к барной стойке. И тут он не поверил собственным глазам – разваленные на части стулья непонятно как, но стали целыми.
Повернувшись к бармену, Харитон сказал:
– Плесни мне еще.
– Да у тебя и так полный! – возразил тот.
Парень всмотрелся в стакан и удивился еще больше, ибо тот объем, который Харитон пролил на пол, каким-то образом вернулся.
– А ты мне наливал?
– Нет.
– А то, что случилось со стульями, видел?
– С какими стульями? – удивился бармен. – Харя, у тебя уже белая горячка разыгралась, что ли?
– Может быть, – не стал отрицать Харитон, поняв, что этого, кроме него, никто из присутствующих не видел, хотя над эффектным падением смеялись многие.
От мыслей парня отвлек местный конферансье, который вышел на импровизированную сцену и объявил, что сейчас выйдет на сцену новая, «молодая и подающая надежды» певица со странным именем Твения.
Харитон заметил, что Хелена и Кассандра напряглись.
К микрофону вышла девушка в ярком цветочном платье с изящным разрезом до бедра – завидев его, присутствующие мужчины тут же подали одобрительные голоса. Рыжеватые волосы были сложены в сложную прическу, которую поддерживали множество гребней и цветочных заколок. Твения была настолько красива, что, казалось, почти не пользовалась косметикой.
– Добрый вечер, – мягко произнесла она, поразив присутствующих не только красотой, но и голосом.
Хелена и Кассандра, не сговариваясь, заскрипели зубами.
– В начале своего выступления я исполню французский вариант знаменитой испанской песни о любви – думаю, многие из вас ее знают и любят. Итак, «Ле истуа де ун амур».
«Надо же, какой великолепный выбор», – одобрил Харитон, любящий все вариации этой ставшей классической песни.
Твения начала петь, и Харитон внезапно понял, что вокруг начало происходить что-то неладное – стрелки настенных часов стали бешено плясать из стороны в сторону, стаканы нервно подпрыгивали, а бутылки за спиной бармена принялись